"توارث" - Traduction Arabe en Français

    • la transmission
        
    • transmission de
        
    • succession
        
    • génération
        
    • transmission intergénérationnelle
        
    • rites dits
        
    • et les rites
        
    • de transmission
        
    • discrimination parce
        
    Une forte fécondité parmi les pauvres peut contribuer à la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN وبالمقابل، فإن ارتفاع معدلات الخصوبة في الأوساط الفقيرة يمكن أن يسهم في توارث دوامة الفقر من جيل لآخر.
    L'accent est mis sur les enfants dans l'espoir de porter un coup d'arrêt à la transmission de la pauvreté de génération en génération, d'assurer la continuité de leur scolarisation et d'empêcher qu'ils ne soient contraints de travailler. UN ويهدف التركيز على الأطفال إلى وقف توارث الفقر من جيل إلى آخر وإبقاء الأطفال في المدارس والحد من عمالة الأطفال.
    Pour ce qui est de la cession du titre, le juge a établi qu'elle n'entraînait pas de modification de l'ordre de succession aux titres nobiliaires. UN وبخصوص انتقال اللقب، خلصت محكمة مدريد إلى أنه لا يمثل هذا تغييراً في نظام توارث ألقاب النبالة.
    La Cette transmission intergénérationnelle du statut économique d'une génération à l'autre de points qualifiant un statut économique renvoie àappelle une conclusion importante. UN ويشير توارث الوضع الاقتصادي هذا من جيل إلى آخر إلى استنتاج هام واحد.
    Il constate en outre avec préoccupation que la loi relative au droit des personnes dispose le paiement de la dot et que les pratiques traditionnelles discriminatoires persistent dans le mariage et les relations familiales, notamment le lévirat et les rites dits de purification des veuves. UN كما أنها قلقة لأن قانون الأحوال الشخصية يسمح بإمكانية أداء ثمن العروس ولأن الممارسات العرفية المتسمة بالتمييز لا تزال مستمرة فيما يتصل بالزواج والعلاقات الأسرية، بما في ذلك توارث الزوجة وتطهير الأرملة.
    Le niveau de bien-être des parents détermine pour une large part l'éventail des possibilités qui s'offrent à leurs enfants, y compris les mécanismes de transmission intergénérationnelle de la pauvreté. UN وتحدد بدرجة كبيرة الحالة المعيشية التي يعيشها الوالدان الخيارات المتاحة أمام الأطفال، بما في ذلك آليات توارث الفقر عبر الأجيال.
    Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que les règles de succession pour l'usage des titres nobiliaires comportent trois discriminations: une première discrimination parce que seul un descendant peut succéder au titre, une deuxième fondée sur la primogéniture et une troisième fondée sur le sexe. UN تحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن قواعد توارث ألقاب النبالة تنطوي، في رأيها، على ثلاثة عناصر للتمييز: ينص العنصر الأول على أنه لا يجوز إلا للمنحدرين من نفس الأصل توارث اللقب؛ ويكرس العنصر الثاني حق البكر؛ ويتعلق العنصر الثالث بالجنس.
    La condition des femmes et la transmission des valeurs qui en découle varient selon la situation géographique et le milieu culturel dans lesquels elles se trouvent. UN وتتفاوت أوضاع المرأة وما يستتبعها من توارث للقيم حسب المناطق الجغرافية والوسائل الثقافية.
    Il a été noté que la transmission de la culture traditionnelle aux jeunes contribuait à créer une société dynamique. UN فقد لوحظ أن توارث التقاليد الثقافية بين الأجيال يساعد في بناء مجتمع حيوي عفي.
    Il a été noté que la transmission de la culture traditionnelle aux jeunes contribuait à créer une société dynamique. UN فقد لوحظ أن توارث التقاليد الثقافية بين الأجيال يساعد في بناء مجتمع حيوي عفي.
    En outre, un taux de fécondité élevé favorise la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN ثم أن معدل الخصوبة المرتفع يساعد على توارث الفقر جيلا عن جيل.
    Selon l'auteur, la succession aux titres nobiliaires est régie par la loi, et la juge de première instance n'a pas pu appliquer l'article 26 du Pacte car la jurisprudence de la Cour constitutionnelle s'impose aux juges et aux juridictions, comme le prévoit la législation espagnole. UN وترى صاحبة البلاغ أن توارث الألقاب ينظم بموجب أحكام القانون وأن القاضية في محكمة الدرجة الأولى لم تطبق المادة 26 من العهد بسبب التزامها القاطع بوجوب قيام المحاكم والقضاة بتطبيق الأحكام القضائية التي تصدرها المحكمة الدستورية على النحو المنصوص عليه في القانون الإسباني.
    L'auteur faisait valoir en outre que la cession du titre en faveur de son oncle modifiait l'ordre de succession du titre nobiliaire et représentait un acte contraire au caractère indisponible des titres de noblesse. UN وتدعي صاحبة البلاغ أيضا أن التنازل عن اللقب لصالح خالها يفترض إجراء تعديل على مسار توارث لقب النبالة ويعدّ انتهاكاً لطبيعة ألقاب النبالة غير القابلة للتصرف.
    Il est par conséquent grandement nécessaire de prendre dDes politiques mesures pourvisant à mettre fin à la transmission intergénérationnelle de la pauvreté et de l'inégalitésont donc d'autant plus nécessaires. UN وبالتالي، هناك حاجة ماسة إلى سياسات تكسر حلقة توارث الفقر وعدم المساواة من جيل إلى جيل.
    Il constate en outre avec préoccupation que la loi relative au droit des personnes dispose le paiement de la dot et que les pratiques traditionnelles discriminatoires persistent dans le mariage et les relations familiales, notamment le lévirat et les rites dits de purification des veuves. UN كما أنها قلقة لأن قانون الأحوال الشخصية يسمح بإمكانية أداء ثمن العروس ولأن الممارسات العرفية المتسمة بالتمييز لا تزال مستمرة فيما يتصل بالزواج والعلاقات الأسرية، بما في ذلك توارث الزوجة وتطهير الأرملة.
    Les programmes de transferts monétaires sont considérés comme des instruments efficaces d'élimination de la pauvreté en raison de leur capacité à réduire les inégalités économiques et à rompre le cycle de transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN وقد حُددت هذه البرامج كأدوات فعالة لاستئصال الفقر بسبب قدرتها على الحد من مظاهر التفاوت الاقتصادي وكسر حلقة توارث الفقر عبر الأجيال.
    Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que les règles de succession pour l'usage des titres nobiliaires comportent trois discriminations: une première discrimination parce que seul un descendant peut succéder au titre, une deuxième fondée sur la primogéniture et une troisième fondée sur le sexe. UN تحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن قواعد توارث ألقاب النبالة تنطوي، في رأيها، على ثلاثة عناصر للتمييز: ينص العنصر الأول على أنه لا يجوز إلا للمنحدرين من نفس الأصل توارث اللقب؛ ويكرس العنصر الثاني حق البكر؛ ويتعلق العنصر الثالث بالجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus