"توازنها" - Traduction Arabe en Français

    • son équilibre
        
    • l'équilibre
        
    • uniformité de ton
        
    • stabilité
        
    Une assistance technique fournie à temps, c'est-à-dire maintenant, aux pays d'Europe de l'Est, y compris à la Fédération de Russie, permettrait à cette région du monde de retrouver son équilibre. UN وإن المساعدة التقنية التي تُقدم في الوقت اللازم، أي في الوقت الحاضر، إلى بلدان أوروبا الشرقية، بما فيها الاتحاد الروسي، ستساعد هذه المنطقة من العالم على إعادة إيجاد توازنها.
    En tant que pays en proie aux difficultés du développement et du changement, le Nigéria continue de prendre des mesures pour protéger l'environnement et préserver son équilibre écologique. UN ونيجيريا، بصفتها بلدا في خضم التنمية والتغير، لا تزال تتخذ خطوات لحماية البيئة والحفاظ على توازنها اﻹيكولوجي.
    La nature a perdu son équilibre et l'humanité n'a plus pied. UN فالطبيعة فقدت توازنها وفقد بنو البشر مسندهم.
    Elle commence à trembler, ne peut plus respirer, et perd l'équilibre. Open Subtitles بدأت بالارتعاش ولم تستطع التنفس ومن ثم فقدت توازنها
    Peu après que l'accusé eut déposé l'autre passager, il a soudainement posé la main sur le sein de l'auteur, laquelle en a perdu l'équilibre. UN وما هي إلا وهلة وجيزة بعد قيام المتهم بإنزال صديقه أمام منـزله، حتى أمسك فجأة بثدييها؛ ففقدت توازنها بسبب هذا التصرف.
    Le Comité, qui s’efforce également de procéder avec méthode et de respecter un certain équilibre en ce qui concerne les éloges ou les expressions de préoccupation, notamment dans les observations finales qu’il élabore à chaque session, compare ces observations entre elles de manière à assurer une certaine uniformité de ton. UN كما تسعى اللجنة جاهدة إلى تحقيق الاتساق والتوازن فيما بين التعليقات الختامية المصاغة في كل دورة، لا سيما من حيث التعبيرات عن الثناء والقلق. وتبعا لذلك، تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن، سعيا إلى كفالة توازنها.
    i) Eaux de lestage: Les eaux de lestage sont des eaux douces, saumâtres ou marines pompées à bord des navires pour en améliorer la stabilité. UN (ط) ماء الصابورة. هو ماء عذب أو مُوَيلح أو من مياه البحر يُوضع عن قصد على ظهر السفينة لتعديل توازنها.
    Sachant l'importance que les Etats de la zone attachent à la sauvegarde de l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي تعلقها دول المنطقة على حفظ بيئة المنطقة، واذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث من أي مصدر على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها،
    se fait entendre d'une façon émouvante et dramatique, alors même que nous sommes confrontés à la destruction la plus catastrophique de notre environnement parce que nous en avons déchiré la fibre la plus délicate, détruit son équilibre fragile par l'arrogance et la myopie de la science traditionnelle. UN ما زال صداه يرن بطريقة تهز أعمق المشاعر وعلى نحو أكثر إثارة، إذ نواجه أعظم تدمير كارثي لبيئتنا ﻷننا مزقنا نسيجها الرقيق، ودمرنا توازنها الهش من خلال عجرفة وقصر نظر العلوم التقليدية.
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à la sauvegarde de l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإدراكا منها لﻹهتمام الذي توليه دول المنطقة للحفاظ على بيئة المنطقة، وإذ تدرك الخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à la protection de l'environnement de la région, et consciente de la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    Comme dans tous les travaux en cours, il faut tenir compte de la fragilité de son équilibre naissant. UN ومثلما يحدث بالنسبة إلى كل الأوضاع المتبلورة ينبغي ألا نتجاهل، لدى نظرنا في الإمكانات التي تنطوي عليها، أن توازنها الآخذ في التطور إنما هو هش.
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها،
    Si elle est renforcée, les autres composantes du système doivent aussi être renforcées pour que l'équilibre global se maintienne. UN وتعزيزه يتطلب تعزيز العناصر الأخرى في المنظومة لتحافظ على توازنها.
    Il faudrait donc faire une place aux principes de développement durable et de précaution dans l'article 5 pour en rétablir l'équilibre. UN ومن ثم فإن المادة ٥ يجب أن تتضمن مبادئ التنمية المستدامة ومبدأ الوقاية حتى تستعيد توازنها.
    Un ingrédient plus puissant annulera l'équilibre. Open Subtitles يمكنك إخلال توازنها بإضافة عنصر قويّ إضافيّ.
    Le Comité a également décidé que les observations finales seraient structurées de façon équilibrée. Il s'efforcerait de procéder avec méthode et de respecter un certain équilibre en ce qui concerne les éloges ou les expressions de préoccupation, notamment dans les observations finales qu'il élabore à chaque session, comparerait ces observations entre elles de manière à assurer une certaine uniformité de ton. UN وقررت اللجنة أيضا أن تكون التعليقات الختامية متوازنة داخليا وأن تسعى اللجنة جاهدة لتحقيق الاتساق والتوازن ولا سيما في إعرابها عن الثناء والقلق في التعليقات الختامية المصاغة في كل دورة. وتحقيقا لتلك الغاية تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن سعيا منها إلى كفالة توازنها.
    n) Chaque observation finale est structurée de façon équilibrée. Le Comité, qui s’efforce de procéder avec méthode et de respecter un certain équilibre en ce qui concerne les éloges ou les expressions de préoccupation, notamment dans les observations finales qu’il élabore à chaque session, compare ces observations entre elles de manière à assurer une certaine uniformité de ton. UN )ن( وكل تعليق من التعليقات الختامية متوازن داخليا، وتسعى اللجنة جاهدة لتحقيق الاتساق والتوازن فيما بين التعليقات الختامية المصاغة في كل دورة، لا سيما من حيث التعبيرات عن الثناء والقلق. وتبعا لذلك، تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن، سعيا إلى كفالة توازنها.
    Le Comité, qui s’efforce de procéder avec méthode et de respecter un certain équilibre en ce qui concerne les éloges ou les expressions de préoccupation, notamment dans les observations finales qu’il élabore à chaque session, compare ces observations entre elles de manière à assurer une certaine uniformité de ton Documents officiels de l’Assemblée générale, cinquante-troisième session, Supplément No 38 (A/53/38/Rev.1), deuxième partie, par. 397. UN وتبعا لذلك، تنظر اللجنة في التعليقات الختامية على نحو مقارن، سعيا إلى كفالة توازنها)أ(. ـ ـ ـ ـ ـ )أ( الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثالثة والخمسون، الملحق رقم ٣٨ (A/53/38/Rev.1)، الجزء الثاني، الفقرة ٣٩٧.
    Convaincue que le statut internationalement reconnu de la Mongolie aidera à renforcer la stabilité et la confiance dans la région, ainsi qu’à promouvoir la sécurité de la Mongolie en consolidant l’indépendance, la souveraineté et l’intégrité territoriale du pays, l’inviolabilité de ses frontières et la préservation de son équilibre écologique, UN واقتناعا منها بأن مركز منغوليا المعترف به دوليا سيسهم في زيادة الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة، وسيحسن أمن منغوليا من خلال تعزيز استقلالها وسيادتها ووحدة أراضيها وعدم جواز انتهاك حدودها والمحافظة على توازنها اﻹيكولوجي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus