"توازن صحيح" - Traduction Arabe en Français

    • un juste équilibre
        
    • un équilibre
        
    • bon équilibre
        
    • répartition équilibrée
        
    • équilibre approprié
        
    Il importe de trouver un juste équilibre entre les jonctions d'instances et les procès à accusé unique. UN والمهم إيجاد توازن صحيح بين المحاكمات التي تشمل عدة متهمين والمحاكمات التي تشمل متهما واحدا.
    À cet égard, il est important de maintenir un juste équilibre entre les questions de développement et d'environnement. UN وفي هذا الصدد، من المهم الحفاظ على توازن صحيح بين قضايا التنمية والبيئة.
    Il faut aussi établir un juste équilibre entre des institutions universelles et des institutions efficaces. UN والمطلوب هو إحداث توازن صحيح بين المؤسسات العالمية والمؤسسات الفعالة.
    Maintien d'un équilibre entre l'offre et la demande de drogues licites à l'échelle mondiale grâce à des recommandations adressées aux gouvernements. UN إقامة توازن صحيح على النطاق العالمي بين العرض والطلب على العقاقير المشروعة، وذلك عن طريق صياغة التوصيات ذات الصلة وتقديمها إلى الحكومات
    Il fallait trouver un équilibre satisfaisant entre les impératifs de sécurité et la libre circulation des biens, et entre la coopération économique et la dépendance. UN والمطلوب إقامة توازن صحيح بين الاحتياجات الأمنية وحرية حركة الموارد، وكذلك توازن بين التعاون الاقتصادي والتبعية.
    Un autre moyen d’accroître la viabilité à long terme d’une politique nationale d’infrastructure consiste à trouver un bon équilibre entre la fourniture compétitive et monopolistique de services publics. UN ومن التدابير اﻷخرى أيضا لتعزيز الاستدامة الطويلة اﻷجل في أي سياسة عامة بشأن البنية التحتية على الصعيد الوطني، تحقيق توازن صحيح بين كفتي التنافس والاحتكار في توفير الخدمات العمومية.
    160. Une autre délégation a demandé des précisions concernant la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que soient clairement définies les relations entre les dépenses administratives et les dépenses relatives aux programmes de pays de façon à assurer une répartition équilibrée des ressources. UN ١٦٠ - وسأل وفد آخر عن توصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن إقامة رابطة واضحة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرامج القطرية من أجل تحقيق توازن صحيح في تخصيص الموارد.
    La Commission a pour rôle d'assurer un juste équilibre entre la protection du droit du public à l'information et la protection des droits des particuliers. UN وتهدف اللجنة إلى إقامة توازن صحيح بين حماية حق الجمهور في المعرفة وصون حقوق الأفراد العاديين.
    Les États Membres doivent trouver un juste équilibre entre la rigueur, qui exige que les quotes-parts soient versées dans les délais prévus, et la compréhension lorsque l'un ou l'autre d'entre eux manque à cette obligation pour des raisons qui échappent à son contrôle. UN وينبغي أن تتوصل الدول الأعضاء إلى توازن صحيح بين اعتماد الصرامة التي تفرض دفع الأنصبة المقررة في المواعيد المحددة، وتفهُّم وضع دولة ما حينما تتخلف عن الوفاء بهذا الالتزام لأسباب خارجة عن إرادتها.
    Les approches stratégiques en matière de développement durable prennent de plus en plus souvent un caractère national et privilégient la recherche d'un juste équilibre entre croissance économique au service de la réduction de la pauvreté et souci de l'environnement. UN ويتزايد النظر في النهج الاستراتيجية للتنمية المستدامة على الصعيد القطري، مع التركيز على التوصل إلى توازن صحيح بين النمو الاقتصادي من أجل الحد من الفقر، وبين الاستدامة البيئية.
    Il faut s'efforcer de trouver comment traiter comme il se doit la question de l'intolérance religieuse à l'avenir en parvenant à un juste équilibre entre liberté d'expression et liberté de religion. UN وثمة حاجة إلى استكشاف السبل والوسائل القادرة على معالجة قضية التعصب الديني معالجة سليمة في المستقبل بإحداث توازن صحيح بين حرية التعبير وحرية الدين.
    un juste équilibre devait donc être trouvé entre les plans et politiques de développement des pays bénéficiaires et les domaines prioritaires des programmes d'aide au développement des donateurs. UN ومن الضروري تالياً إقامة توازن صحيح بين الخطط والسياسات الإنمائية للبلدان المستفيدة وبين المجالات ذات الأولوية في برامج المساعدة الإنمائية لدى الجهات المانحة.
    Les discussions sont donc restées centrées sur la recherche d'un juste équilibre entre l'agriculture et l'AMNA et sur la fixation d'objectifs chiffrés pour divers paramètres. UN وهكذا استمرت المناقشات في التركيز على إيجاد توازن صحيح بين الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، ووضع أهداف رقمية بشأن مختلف البارامترات.
    C'est en trouvant un juste équilibre entre l'universalité des valeurs et les spécificités de chaque société que tous les États ensemble pourront rendre le monde meilleur. UN وإذا سعينا إلى إيجاد توازن صحيح بين عالمية القيم والخصائص الذاتية لكل مجتمع، فإن جميع الدول ستتمكن معاً من جعل العالم أفضل.
    Si un équilibre ne peut pas être trouvé entre les droits de propriété intellectuelle et le droit à la santé, ce dernier est mis en cause. UN والحق في الصحة محفوف بالمخاطر إذا لم تهيأ توازن صحيح بين هذا الحق وحقوق الملكية الفكرية.
    La difficulté pour le Rapporteur spécial et pour la CDI consiste à déterminer comment réaliser un équilibre entre la codification des règles générales du droit international dans ce domaine et le développement progressif de ce droit conformément aux tendances actuelles. UN والصعوبة التي واجهت المقرر الخاص واللجنة في معالجة الموضوع هي كيف يقام توازن صحيح بين تدوين القواعد العامة للقانون الدولي في ذلك المجال، وتطويره تدريجياً وفقاً للأنماط الجارية.
    On s’est accordé à reconnaître que, dans ses travaux, la Commission avait maintenu un équilibre satisfaisant entre le développement progressif et la codification. UN ١٨٢ - واتفق على أن اللجنة قد حافظت في عملها على توازن صحيح بين التطوير التدريجي والتدوين.
    Il faut trouver le bon équilibre entre ce dont doivent s'occuper les marchés et ce qui exige l'intervention des gouvernements. UN ويتعين إيجاد توازن صحيح بين ما ينبغي للأسواق التصدي له وما يتطلب " تدخل " الحكومات.
    Israël participe aux délibérations ayant cours actuellement en vue de trouver un bon équilibre entre les besoins légitimes des États en matière de sécurité et notre impératif moral de réduire les souffrances humaines. UN وتشارك إسرائيل في المداولات الجارية حاليا والرامية إلى إيجاد توازن صحيح بين احتياجات الأمن المشروعة للدول وبين القاعدة الأخلاقية التي تلزمنا بتخفيف المعاناة البشرية.
    160. Une autre délégation a demandé des précisions concernant la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que soient clairement définies les relations entre les dépenses administratives et les dépenses relatives aux programmes de pays de façon à assurer une répartition équilibrée des ressources. UN ١٦٠ - وسأل وفد آخر عن توصية مجلس مراجعي الحسابات بشأن إقامة رابطة واضحة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرامج القطرية من أجل تحقيق توازن صحيح في تخصيص الموارد.
    j) Le système de budgétisation intégré qui sera mis au point devrait clairement définir les relations entre les dépenses administratives et les dépenses relatives aux programmes de pays de façon à assurer une répartition équilibrée des ressources (voir par. 85); UN )ي( في معرض تصميم نظام الميزانية المتكامل ينبغي إقامة رابطة واضحة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرنامج القطري من أجل تحقيق توازن صحيح في تخصيص الموارد )انظر الفقرة ٨٥(؛
    Le Conseil de sécurité a certes un rôle à jouer, mais il faudra établir un équilibre approprié entre les compétences du Conseil et l'indépendance de la Cour. UN وفي حين ينبغي أن يكون لمجلس اﻷمن دور ما ، فينبغي أن يكون هناك توازن صحيح بين اختصاص المجلس واستقلال المحكمة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus