Il serait souhaitable que l'Administration continue de rechercher des méthodes novatrices pour encourager la participation du personnel. | UN | وهي تطلب أن تواصل الإدارة السعي إلى التماس وسائل ابتكارية تشجع الموظفين على المشاركة في هذه العملية. |
l'Administration continue de tenir le Conseil de sécurité informé des progrès enregistrés au titre du règlement des questions en suspens en coordination avec le Gouvernement iraquien | UN | تواصل الإدارة تحديث معلومات مجلس الأمن عن التقدم المحرز في حل جميع المسائل المعلقة بالتنسيق مع الحكومة العراقية. |
Le Département continue de réfléchir aux moyens d'améliorer et de généraliser le partage de la charge de travail. | UN | تواصل الإدارة التماس السبل الكفيلة بتحسين أساليب تقاسم أعباء العمل أو التوسع فيها. |
:: l'Administration continue à améliorer le dispositif de contrôle interne, qui a été davantage renforcé dans le domaine des technologies de l'information en 2011. | UN | :: تواصل الإدارة تعزيز إطار الرقابة الداخلية الذي ازداد تعزيزه في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2011. |
Le Département poursuit donc ses efforts pour sensibiliser au problème, de manière que l'accessibilité soit prise en compte dès le démarrage d'un projet. | UN | وبالتالي تواصل الإدارة جهودها لتعميق الوعي بهذه المسألة، بحيث يؤخذ عامل سهولة الاستعمال في الاعتبار في بداية المشروع. |
En outre, le Département continue d'assumer son rôle de coordonnateur pour la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الإدارة الاضطلاع بدورها كمركز تنسيق لجهود بناء السلام بعد انتهاء الصراع. |
Le Comité recommande à l'Administration de continuer à améliorer le suivi des recommandations émises par les organes de contrôle, en fixant des délais pour la mise en œuvre de ces dernières. | UN | 14 - ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة تعزيز جهودها في رصد تنفيذ توصيات هيئة الإدارة بتحديد أطر زمنية لتنفيذ تلك التوصيات. |
Il serait souhaitable que l'Administration continue de rechercher des méthodes novatrices pour encourager la participation du personnel. | UN | وهي تطلب أن تواصل الإدارة السعي إلى التماس وسائل خلاقة تشجع الموظفين على المشاركة في هذه العملية. |
l'Administration continue de surveiller les grands objets de dépenses récurrents en ce qui concerne les articles informatiques. | UN | 46 - تواصل الإدارة رصد النفقات المتكررة الرئيسية للمواد اللازمة للحواسيب. |
Le Comité recommande que l'Administration continue de prendre des mesures afin que les missions améliorent la gestion de leurs créances anciennes et qu'elle revoie ses méthodes d'analyse des comptes débiteurs afin d'obtenir des classements chronologiques exacts. | UN | ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة اتخاذ خطوات لضمان أن تحسن البعثات إدارة الحسابات المستحقة القبض لفترات طويلة وأن تستعرض النظم التي تتبعها لضمان التحديد الدقيق لعمر الحسابات المستحقة القبض. |
Le Département continue de développer son programme de publications pour répondre aux besoins des États Membres et des lecteurs, tout en veillant à ce que ses publications répondent aux normes de publication les plus modernes. | UN | تواصل الإدارة تطوير برنامج منشوراتها لتلبية متطلبات الدول الأعضاء والقراء على حد سواء وتحرص الإدارة في الوقت نفسه على ضمان أن تستوفي هذه المنشورات أحدث معايير النشر الحديثة. |
Le Département continue de tenir à jour une base de données de suivi des observations ponctuelles formulées par des États Membres, des présidents d'organes, des fonctionnaires ou d'autres clients, concernant la qualité de ses prestations. | UN | تواصل الإدارة تعهد قاعدة للبيانات لجمع التعليقات التي ترد دون ترتيب مسبق بشأن نوعية الخدمات التي تقدمها الإدارة. |
l'Administration continue à veiller à ce que des services bancaires convenables soient en place pour les opérations de maintien de la paix. | UN | تواصل الإدارة اتخاذ إجراءات لكفالة توفير خدمات مصرفية ملائمة لعمليات حفظ السلام العاملة. |
Le Département poursuit ses efforts pour améliorer la représentation géographique et l'équilibre entre les sexes. | UN | 273 - تواصل الإدارة بذل الجهود لتحسين التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين. |
Afin de mieux harmoniser les activités de communication, le Département continue d'utiliser le Groupe de la communication des Nations Unies comme outil de coordination. | UN | ولتعزيز تنسيق أنشطة الاتصال، تواصل الإدارة استخدام فريق الأمم المتحدة للاتصالات كأداة للتنسيق. |
Au paragraphe 188, le Comité a recommandé à l'Administration de continuer à mettre au point et organiser des programmes de formation en vue de remédier à certains problèmes que soulève l'application de la méthode de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | 50 - وفي الفقرة 188 أوصى المجلس بأن تواصل الإدارة تطوير وتنظيم البرامج التدريبية التي تعالج قضايا تنفيذ الميزنة على أساس النتائج. |
Le Comité a recommandé que l'Administration poursuive ses efforts auprès du Gouvernement hôte en vue d'obtenir l'exonération de la mission de la taxe à la valeur ajoutée. | UN | 136- وأوصى المجلس بأن تواصل الإدارة بحث إعفاء البعثة من دفع ضريبة القيمة المضافة مع الحكومة المضيفة. |
Le Comité recommande à l'Administration de poursuivre ses efforts pour préparer la consolidation ou la combinaison des états financiers de l'Organisation conformément aux normes IPSAS. | UN | يوصي المجلس بأن تواصل الإدارة جهودها في مجال التحضير لتوحيد أو تجميع البيانات المالية للأمم المتحدة في إطار المعايير المحاسبية الدولية. |
Pour ce faire, et pour satisfaire aux exigences résultant des difficultés accrues que pose la sécurité, le Département poursuivra sa collaboration avec les partenaires du système de gestion de la sécurité des Nations Unies dans la limite des ressources disponibles. | UN | ومن أجل ذلك، ولتلبية المتطلبات التي تنشأ مع ظهور تحديات أمنية متزايدة، فلسوف تواصل الإدارة العمل جنباً إلى جنب مع شركائها في إطار نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة وضمن نطاق الموارد المتاحة. |
Dans les deux cas, il a recommandé que le Département continue à s'efforcer de progresser dans ces domaines. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في كلا التقريرين بأن تواصل الإدارة جهودها الجارية لإجراء مزيد من التحسينات في هذه المجالات. |
Le Département a continué de s'employer à faire mieux connaître le problème afin que l'accessibilité soit prise en compte dès le début d'un projet. | UN | ولذلك، تواصل الإدارة جهودها لتعميق الوعي بهذه المسألة، بحيث يؤخذ عامل سهولة الاستعمال في الاعتبار منذ بداية المشروع. |
elle continue d'améliorer les cadres logiques qui suivront en tenant compte des recommandations formulées par les organes délibérants susmentionnés et plusieurs organes d'audit internes et externes, mais le cadre logique sur lequel repose le projet de budget-programme est celui qui a été approuvé à l'issue de consultations intergouvernementales. | UN | وفي حين تواصل الإدارة تحسين الأطر المنطقية اللاحقة بناء على التوصيات المقدّمة من الهيئات التشريعية المشار إليها أعلاه، ومن مختلف هيئات مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية، فإن الإطار المنطقي النهائي المستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة هو الإطار الموافق عليه من خلال عملية حكومية دولية. |
Le Département continuera de faire écho aux activités de l'Université relatives aux questions intéressant les Nations Unies. | UN | وسوف تواصل الإدارة الإعلان عن أنشطة جامعة السلم فيما يتصل بالقضايا التي تهم الأمم المتحدة. |
Une délégation s’est particulièrement arrêtée sur les programmes de formation du Département destinés à des professionnels des médias dans les pays en développement, y compris des journalistes palestiniens, et a exprimé l`espoir que le Département continuerait à jouer un rôle de pionnier dans ce domaine. | UN | وأشار أحد الوفود إلى برامج اﻹدارة المتعلقة بتدريب المهنيين العاملين في وسائل اﻹعلام في البلدان النامية، ومن بينهم الصحفيون الفلسطينيون، وأعرب عن أمله في أن تواصل اﻹدارة القيام بدور رائد في هذا الميدان. |