"تواصل الإسهام" - Traduction Arabe en Français

    • continuer à contribuer
        
    • continuent de contribuer
        
    En sa qualité de membre de la Commission de la condition de la femme de 2003 à 2007, la Thaïlande espère continuer à contribuer activement et constructivement à la stratégie visant l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme. UN وذكر أن تايلند، بوصفها عضوا في لجنة الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في الفترة من 2003 إلى 2007، تأمل أن تواصل الإسهام بنشاط وإيجابية في الاستراتيجية الجنسانية وفي تمكين المرأة.
    L'Union européenne est déterminée à participer le plus largement possible au Registre et à améliorer sa pertinence et son efficacité pour continuer à contribuer aux efforts d'instauration de la confiance aux niveaux régional et sous-régional. UN ويلتزم الاتحاد الأوروبي بضمان أوسع مشاركة ممكنة في السجل وتحسين أهميته وفعاليته بطريقة تواصل الإسهام في جهود بناء الثقة الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il importe de redynamiser les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à prévenir la prolifération, de sorte qu'ils puissent continuer à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد من إحياء الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الانتشار وتعزيز نزع السلاح إذا ما أُريد لهذه الصكوك أن تواصل الإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Même si chaque État Membre doit continuer à contribuer à l'effort général avec ses propres ressources, nous attendons de l'ONU qu'il mobilise son pouvoir d'organisation, la variété de ses ressources et son expertise. UN ومع أنه ينبغي على جميع الدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في جهدنا المشترك بتقديم الموارد، فإننا نتوقع أن تقوم الأمم المتحدة من جانبها بالتعبئة الكاملة لقوتها التنظيمية ولمختلف مواردها وخبرتها.
    Passant en revue les principaux faits survenus en 2009, l'orateur dit que les missions plus traditionnelles chargées de tâches claires, comme celles à Chypre et sur le Golan, continuent de contribuer à la paix et la sécurité et d'assurer la stabilité; elles ne sont pas onéreuses par rapport à leurs résultats, mais ne constatent souvent que peu de progrès politiques. UN 2 - واستعرض التطورات الرئيسية التي حدثت خلال عام 2009، فقال إن ثمة بعثات ذات طابع تقليدي مكلفة بمهام واضحة، مثل البعثتين القائمتين في قبرص ومرتفعات الجولان، تواصل الإسهام في تحقيق السلام والأمن وتوفير الاستقرار؛ وهي فعالة من حيث التكلفة، ولكنها غالبا لا تشهد إلا تقدما سياسيا محدودا.
    5. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'encourager et de faciliter la mise en œuvre d'activités, afin de continuer à contribuer au succès de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine, en collaboration avec les entités et organismes compétents du système des Nations Unies; UN " 5 - تدعو أيضا مفوضية حقوق الإنسان إلى تيسير تنفيذ الأنشطة والمساعدة على ذلك، كي تواصل الإسهام في نجاح السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة؛
    Membre fondateur de la Commission de consolidation de la paix, la Croatie souhaite continuer à contribuer aux efforts significatifs actuellement faits dans ce domaine et a donc annoncé qu'elle se portait candidate à un mandat à la Commission pour la période 2012-2013. UN وقد كانت كرواتيا عضواً مؤسساً للجنة بناء السلام، ورغبة منها في أن تواصل الإسهام في الجهود الكبيرة الجاري بذلها في هذا المجال، أعلنت أنها ستكون مرشَّحة لعضوية اللجنة لفترة السنتين 2012-2013.
    Les membres du Comité doivent se demander comment celui-ci peut continuer à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité dans la région, en déterminant quelles sont les vues communes qui les rapprochent depuis si longtemps afin de prendre appui dessus pour aller plus loin. UN وأضاف قائلاً إنه ينبغي أن يبحث أعضاء اللجنة الكيفية التي يمكن بها للجنة أن تواصل الإسهام في الحفاظ على السلم والأمن في المنطقة بتحديد الآراء المشتركة التي ربطت بينهم لهذه الفترة الطويلة والاستفادة من هذه الآراء.
    47. Demande aux États Membres de continuer à contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, notamment en présentant des propositions concrètes, des mesures pratiques, des méthodes optimales et les enseignements tirés de l'expérience susceptibles de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes âgées, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat; UN 47 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية وممارسات فضلى ودروس مستفادة تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛
    44. Demande aux États Membres de continuer à contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, notamment en présentant des propositions concrètes et des mesures pratiques susceptibles de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes âgées, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat; UN 44 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛
    47. Demande aux États Membres de continuer à contribuer aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le vieillissement, notamment en présentant des propositions concrètes et des mesures pratiques susceptibles de promouvoir et de protéger les droits et la dignité des personnes âgées, afin de l'aider à s'acquitter de son mandat; UN 47 - تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل الإسهام في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية، بطرق منها على وجه الخصوص عرض مقترحات ملموسة وتدابير عملية تسهم في تدعيم وحماية حقوق وكرامة كبار السن، لتمكينه من تحقيق ولايته؛
    12. Note également le succès des programmes de microfinancement et de création d'entreprises de l'Office et demande à l'Office, en coopération étroite avec les organisations intéressées, de continuer à contribuer au développement de la stabilité économique et sociale des réfugiés de Palestine; UN 12 - تلاحظ أيضا النجاح الذي أحرزته برامج الوكالة للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغرى، وتهيب بالوكالة، بالتعاون الوثيق مع الوكالات ذات الصلة، أن تواصل الإسهام في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للاجئين الفلسطينيين؛
    15. Note le succès du programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office et demande à celui-ci de continuer à contribuer, en coopération étroite avec les organisations intéressées, au développement de la stabilité économique et sociale des réfugiés de Palestine dans tous les domaines d'opérations; UN 15 - تلاحظ النجاح الذي أحرزه برنامج الوكالة للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغرى، وتهيب بالوكالة أن تواصل الإسهام في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين العمل، بالتعاون الوثيق مع الوكالات ذات الصلة؛
    15. Note le succès du programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office et demande à celui-ci de continuer à contribuer, en coopération étroite avec les organisations intéressées, au développement de la stabilité économique et sociale des réfugiés de Palestine dans tous les domaines d'opérations ; UN 15 - تلاحظ النجاح الذي أحرزه برنامج الوكالة للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغرى، وتهيب بالوكالة أن تواصل الإسهام في تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي للاجئين الفلسطينيين في جميع ميادين العمل، بالتعاون الوثيق مع الوكالات ذات الصلة؛
    3. Prie la Commission du développement social de continuer à contribuer au processus lancé en application de la résolution 56/168 de l'Assemblée générale notamment en présentant ses vues concernant le développement social des handicapés, compte tenu de l'expérience acquise dans la mise en oeuvre des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés6 et du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées5; UN 3 - يطلــب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تواصل الإسهام في العملية التي أنشأتها الجمعية العامة في قرارها 56/168، بوسائل شتـى تشمل الإسهام بآرائها فيما يختص بالتنمية الاجتماعية للمعوقين، مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافـؤ الفرص للمعوقين() وبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين(5)؛
    3. Prie la Commission du développement social de continuer à contribuer au processus lancé en application de la résolution 56/168 de l'Assemblée générale notamment en présentant ses vues concernant le développement social des handicapés, compte tenu de l'expérience acquise dans la mise en oeuvre des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées30; UN 3 - يطلــب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تواصل الإسهام في العملية التي أنشأتها الجمعية العامة في قرارها 56/168، بوسائل شتـى تشمل الإسهام بآرائها فيما يختص بالتنمية الاجتماعية للمعوقين، مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافـؤ الفرص للمعوقين() وبرنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين(30)؛
    Il s'agit surtout de savoir si nous voulons tous progresser. À cet égard, je donnerai lecture d'un extrait du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation : < < Il importe de redynamiser les instruments multilatéraux visant à promouvoir le désarmement et à prévenir la prolifération, de sorte qu'ils puissent continuer à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. > > (A/60/1, par. 75). UN ويبقى السؤال: هل نحن جميعا نريد حقا أن نمضي قُدُما؟ واسمحوا لي، في هذا الصدد، أن أقتبس من تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة " لا بد من إحياء الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى منع الانتشار وتعزيز نزع السلاح، إذا ما أُريد لهذه الصكوك أن تواصل الإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين " A/60/1)، الفقرة 75).
    :: Elle a signé le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) et elle se félicite, à cet égard, que le Traité de l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Bangkok ainsi que celui de Pelindaba continuent de contribuer à libérer l'hémisphère Sud et zones adjacentes de la présence d'armes nucléaires. UN - وقَّعت على اتفاقية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)، ويسرها في هذا الصدد أن معاهدة انتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وكذلك معاهدة بليندابا تواصل الإسهام في تحرير نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من وجود الأسلحة النووية.
    :: Elle a signé le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba) et elle se félicite, à cet égard, que le Traité de l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Bangkok ainsi que celui de Pelindaba continuent de contribuer à libérer l'hémisphère Sud et zones adjacentes de la présence d'armes nucléaires. UN - وقَّعت على اتفاقية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا (معاهدة بليندابا)، ويسرها في هذا الصدد أن معاهدة انتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وكذلك معاهدة بليندابا تواصل الإسهام في تحرير نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من وجود الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus