| Elle continue d'encourager tous les États à ratifier les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a joué un rôle déterminant dans l'élaboration de nouveaux instruments. | UN | وقال إنها تواصل تشجيع جميع الدول على التوقيع على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان واضطلعت بدور رئيسي في وضع صكوك جديدة. |
| 3. continue d'encourager l'Organisation des Nations Unies et l'Association à renforcer et élargir leurs domaines de coopération ; | UN | 3 - تواصل تشجيع الأمم المتحدة والرابطة على مواصلة تعزيز مجالات التعاون بينهما وتوسيع نطاقها؛ |
| Cela étant, ces pays doivent continuer d'encourager l'esprit d'entreprise, de stimuler les investissements et de développer leurs exportations. | UN | وبناء على ذلك، فإن على هذه البلدان أن تواصل تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وحفز الاستثمارات والعمل على تنمية صادراتها. |
| Les pouvoirs publics devraient continuer à encourager les initiatives volontaires de l’industrie relevant des secteurs structuré comme non structuré, l’industrie s’employant pour sa part à définir et développer de nouvelles initiatives de ce genre, notamment l’adoption volontaire de codes de déontologie, de chartes et de codes de bonne pratique transparents et la conclusion volontaire d’accords. | UN | وعلى الحكومات أن تواصل تشجيع المبادرات الطوعية التي تتخذها الصناعة، في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك المدونات الطوعية والشفافة لقواعد السلوك والمواثيق ومدونات الممارسات الحسنة وإبرام الاتفاقات الطوعية. |
| L'Organisation des Nations Unies devrait continuer à promouvoir une paix permanente fondée sur un partenariat juste et l'égalité entre les peuples. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تشجيع إقامة السلم الدائم على أساس المشاركة النزيهة والمساواة بين الشعوب. |
| 6. continue d'engager les États à appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux créé par la résolution 61/72 et chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question de l'accumulation des stocks de munitions classiques en surplus3 ; | UN | 6 - تواصل تشجيع الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بالقرار 61/72 للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية()؛ |
| 2. continue d'encourager l'Organisation des Nations Unies et l'Association à développer davantage leurs contacts et à renforcer, selon qu'il conviendra, les domaines de coopération ; | UN | 2 - تواصل تشجيع الأمم المتحدة والرابطة على زيادة الاتصالات وتعزيز مجالات التعاون بينهما، حسبما يقتضيه الأمر؛ |
| Cependant, aucune femme n'a été nommée. L'ONU continue d'encourager le Gouvernement à nommer une femme qualifiée au poste vacant à la Cour suprême. | UN | ومع ذلك لا تضم هذه التشكيلة أي عنصر نسائي والأمم المتحدة تواصل تشجيع الحكومة على تعيين نسوة مؤهلات لشغل المقعد الشاغر الوحيد في المحكمة العليا. |
| Multilinguisme et accès des personnes handicapées : les activités visant à assurer la parité entre les langues officielles demeurent une priorité essentielle pour le Département, qui continue d'encourager les autres bureaux qui fournissent le contenu à veiller à ce que celuici soit disponible dans toutes les langues officielles. | UN | التعددية اللغوية وتسهيل استخدام الأشخاص ذوي الإعاقة للموقع الشبكي 34 - ما زالت الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين اللغات الرسمية تحظى بأولوية كبيرة لدى الإدارة التي تواصل تشجيع المكاتب الأخرى المنتجة للمحتوى على ضمان توافر تلك المحتويات بجميع اللغات. |
| Malgré ses difficultés en matière de ressources humaines et financières, le Département des douanes des Bahamas continue d'encourager un respect plus strict des conventions en améliorant et en harmonisant les stages de formation proposés aux agents de la police. | UN | وعلى الرغم من أن إدارة الجمارك في جزر البهاما تواجه تحديات في ما يتصل بالموارد البشرية والمالية، إلا أنها تواصل تشجيع المزيد من الامتثال من خلال تعزيز ومواءمة التدريب المقدم للقائمين على إنفاذ القانون. |
| L'Équipe estime que le Comité devrait continuer d'encourager les États à remplir et soumettre leur liste de contrôle s'ils ne l'ont pas déjà fait. | UN | ويرى الفريق أنه ينبغي للجنة أن تواصل تشجيع الدول على ملء قوائمها المرجعية وتقديمها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
| 37. Le Comité devrait continuer d'encourager les États parties à faire objection aux réserves perçues comme contraire à l'objet et au but de la Convention. | UN | ٣٧ - على اللجنة أن تواصل تشجيع الدول اﻷطراف اﻷخرى على الاعتراض على تلك التحفظات التي يلاحظ أنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية وهدفها. |
| Les pouvoirs publics devraient continuer à encourager les initiatives volontaires de l’industrie relevant des secteurs structuré comme non structuré, industrie s’employant pour sa part à définir et développer de nouvelles initiatives de ce genre, notamment l’adoption volontaire de codes de déontologie, de chartes et de codes de bonne pratique transparents et la conclusion volontaire d’accords. | UN | وعلى الحكومات أن تواصل تشجيع المبادرات الطوعية التي تتخذها الصناعة، في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك المدونات الطوعية والشفافة لقواعد السلوك والمواثيق ومدونات الممارسات الحسنة وإبرام الاتفاقات الطوعية. |
| Le Comité spécial devrait également continuer à encourager les représentants des territoires non autonomes à exprimer librement leur volonté et à participer à ses délibérations. | UN | " كذلك ينبغــي للجنــة الخاصة أن تواصل تشجيع ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على اﻹعــراب عـن أمانيهم بحرية والاشتراك في مداولاتها. |
| Le Comité souhaite continuer à promouvoir la participation des femmes et des jeunes au processus de paix. | UN | 18 - وتود اللجنة أن تواصل تشجيع تمكين المنظمات النسائية والشبابية في عملية السلام. |
| Tout en se consacrant uniquement à l'action humanitaire et sociale, en dehors de toute démarche politique, le HCR devrait continuer à promouvoir des solutions durables à la question des réfugiés. | UN | وفي إطار التكرس للعمل الإنساني والاجتماعي وحده، بصرف النظر عن القيام بأي مسعى سياسي، يجب على المفوضية أن تواصل تشجيع الحلول الدائمة لمسألة اللاجئين. |
| 6. continue d'engager les États à appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux créé par la résolution 61/72 et chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question de l'accumulation des stocks de munitions classiques en surplus; | UN | 6 - تواصل تشجيع الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بالقرار 61/72 للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية()؛ |
| 6. continue d'engager les États à appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux créé par la résolution 61/72 et chargé d'étudier de nouveaux moyens de renforcer la coopération sur la question de l'accumulation des stocks de munitions classiques en surplus; | UN | 6 - تواصل تشجيع الدول على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المنشأ عملا بالقرار 61/72 للنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية()؛ |
| 63. L'UNESCO continue de promouvoir le droit de toute personne d'étudier dans sa langue maternelle et d'accéder à la pratique de langues plus répandues. | UN | ٦٣ - إن اليونسكو تواصل تشجيع الحق في التعلم بلغة اﻷم وتعلم لغات أكثر استعمالا. |
| En particulier, j'appelle l'ONU à continuer de promouvoir un processus de paix effectif au Moyen-Orient. | UN | وأهيب بالولايات المتحدة خصوصا أن تواصل تشجيع قيام عملية فعالة لإقرار السلام في الشرق الأوسط. |
| Il faudrait que les gouvernements continuent à se préoccuper d’intégrer leurs politiques écologiques et industrielles, en procédant surtout de manière préventive. | UN | ١٨ - وينبغي للحكومات أن تواصل تشجيع تكامل السياسات البيئية والصناعية، مع التشديد على النهج الوقائي. |
| 12. encourage encore et toujours les États Membres, conformément à la résolution 53/11 de la Commission, en date du 12 mars 2010, à promouvoir la mise en commun d'informations sur les risques d'usage illicite et de trafic d'agonistes synthétiques des récepteurs cannabinoïdes ; | UN | 12 - تواصل تشجيع الدول الأعضاء على أن تعزز، وفقا لقرار لجنة المخدرات 53/11المؤرخ 12آذار/مارس 2010(14)، تبادل المعلومات عن إمكانية إساءة استعمال المكونات التركيبية الشبيهة بالقنب المحفزة للمستقبلات في الجهاز العصبي والاتجار بها؛ |