"توافر المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • la disponibilité d'informations
        
    • les informations
        
    • disponibilité de l'information
        
    • la disponibilité des informations
        
    • manque d'informations
        
    • grande disponibilité d'informations
        
    • 'accès aux informations
        
    • absence d'informations
        
    • absence de données
        
    • manque d'information
        
    • disposer d'informations
        
    • disponibilité des données
        
    • l'accès aux renseignements
        
    • qu'il dispose d'informations
        
    • grâce aux informations
        
    Pour assurer la disponibilité d'informations objectives, ils devront mener des efforts concertés et prendre des mesures correctives immédiates. UN ويستلزم ضمان توافر المعلومات الموضوعية جهوداً متسقة وعملا تصحيحيا فوريا من جانب الدول الأعضاء.
    Quelque 4 000 tonnes de précurseurs déclarés n'ont pas été vérifiés, la Commission n'ayant pas obtenu des fournisseurs les informations demandées. UN لم يتم التحقق من نحو ٠٠٠ ٤ طن من السلائف المعلنة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    Aujourd'hui, une telle procédure ne serait pas aussi facile à mettre en place en raison de la disponibilité de l'information et de l'existence de politiques strictes qui réglementent de tels essais. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    Améliorer la disponibilité des informations stratégiques et la gestion des services de santé; UN تحسين توافر المعلومات الاستراتيجية وإدارة خدمات الصحة؛
    Par manque d'informations appropriées, les émissions de SO2 provenant du secteur de l'énergie n'ont pas été notifiées. UN نظراً لعدم توافر المعلومات المناسبة، لم يُبلغ عن انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت من قطاع الطاقة.
    Plus grande disponibilité d'informations présentées sous une forme convenant aux utilisateurs finaux sur les risques posés par les substances chimiques (y compris celles qui se trouvent dans les produits manufacturés) et leur utilisation sans risque et utilisation améliorée des évaluations de risques existantes UN تحسين توافر المعلومات عن المخاطر والأخطار والاستخدام الآمن للمواد الكيميائية (بما في ذلك النواتج المصنعة)، بأشكال تتماشى مع المستخدمين النهائيين وتحسين استخدام تقييمات المخاطر القائمة
    Les discussions ont permis de définir la marche à suivre pour régler le problème de l'accès aux informations figurant dans les registres d'état civil. UN وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني.
    ii) entreprendre une évaluation détaillée de la situation existante, notamment de la disponibilité d'informations; UN `٢` إجراء تقييم شامل للوضع القائم بما في ذلك توافر المعلومات
    Son évaluation et les prévisions qu'on peut en faire dépendent de la disponibilité d'informations physiques, biologiques, sociales et économiques provenant de différentes sources. UN ويعتمد تقييمه والتنبؤ به على توافر المعلومات المادية والبيولوجية والاجتماعية والاقتصادية من مصادر مختلفة.
    L'augmentation de la qualité et de la disponibilité d'informations a permis de renforcer les moyens dont dispose la communauté internationale pour formuler et mettre en œuvre des politiques dans ce domaine. UN وساعد هذا الارتقاء بالنوعية وفي توافر المعلومات على تعزيز قدرات المجتمع الدولي على صياغة وتنفيذ سياسات في هذا المجال.
    Quelque 107 500 cartouches vides n'ont pas été vérifiées, la Commission n'ayant pas obtenu des fournisseurs les informations demandées. UN لم يجر التحقق من ٥٠٠ ١٠٧ من اﻷغلفة الفارغة بسبب عدم توافر المعلومات التي طلبتها اللجنة من الموردين
    les informations sur le commerce et les investissements disponibles sur la page Web font que le texte imprimé est devenu redondant. UN توافر المعلومات عن التجارة والاستثمار على صفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخة المطبوعة تكرارا لا لزوم له
    Améliorer la disponibilité de l'information et l'accès à l'information UN باء - تحسين توافر المعلومات والوصول إليها
    De nombreux intervenants ont souligné qu’il fallait corriger, en priorité, les déséquilibres qui caractérisaient aussi bien la disponibilité de l’information que la capacité des différentes nations et organisations de la traiter. UN وأشار متكلمون كثيرون إلى ضرورة القيام، على أساس اﻷولوية، بتصحيح الفروق فى توافر المعلومات وقدرة الدول والمنظمات على تجهيزها.
    Le Global Risk Identification Program a pour objet d'améliorer la disponibilité des informations sur l'analyse des risques de catastrophe et des facteurs de risque. UN ويهدف البرنامج العالمي لاستبانة المخاطر إلى تحسين توافر المعلومات المتعلقة بتحليل مخاطر الكوارث وعوامل تلك المخاطر.
    Une autre composante importante des échanges d’informations au niveau régional pourrait donc être une évaluation par les gouvernements et par les institutions régionales et sous-régionales de la disponibilité des informations et des bases de données dans différentes disciplines concernant le développement durable. UN ولهذا، فإن جزءا هاما من عملية تبادل المعلومات اﻹقليمية يتمثل أيضا في إجراء تقييم من جانب الحكومات الوطنية والمؤسسات دون اﻹقليمية من أجل توافر المعلومات وقواعد البيانات عن مختلف الاختصاصات المتصلة بالتنمية المستدامة.
    .. Indique que l'on manque d'informations pour faire une estimation qui soit acceptable. UN ∙∙ تشير الى عدم توافر المعلومات أو عدم كفايتها لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة.
    Plus grande disponibilité d'informations présentées sous une forme convenant aux utilisateurs finaux sur les risques posés par les substances chimiques (y compris celles qui se trouvent dans les produits manufacturés) et leur utilisation sans risque et utilisation améliorée des évaluations de risques existantes UN تحسين توافر المعلومات عن المخاطر والأخطار والاستخدام الآمن للمواد الكيميائية (بما في ذلك النواتج المصنعة)، بأشكال تتماشى مع المستخدمين النهائيين وتحسين استخدام تقييمات المخاطر القائمة
    À ce propos, les experts ont soulevé la question de l'accès aux informations relatives aux moyens de financement et aux critères d'approbation. UN وهناك مسألة أخرى ذات صلة وهي توافر المعلومات عن مصادر التمويل وشروط تقديم الطلبات.
    L'absence d'informations fiables sur les populations concernées et les problèmes de traitement de l'information disponible compliquent également la situation. UN وثمة مسألة أخرى، وهي عدم توافر المعلومات الموثوقة عن السكان المعنيين ومشاكل تجهيز المعلومات المتاحة.
    En l'absence de données globales, il est difficile de déterminer la qualité du portefeuille au regard des critères ci-après: UN وبسبب عدم توافر المعلومات التجميعية، يصعب تقرير مدى سلامة حافظة المشاريع بالنسبة إلى ما يلي:
    L'ampleur mondiale de la pollution est difficile à quantifier du fait du manque d'information dans plusieurs pays. UN ومن العسير تحديد حجم التلوث في العالم بسب عدم توافر المعلومات في عدد كبير من البلدان.
    Cette présence permettra de disposer d'informations pertinentes provenant du terrain lorsque je formulerai à l'intention du Conseil de sécurité des recommandations sur le rôle et le statut futurs de la MONUG. UN وسيكفل هذا الوجود توافر المعلومات ذات الصلة من الميدان عندما أقوم بصياغة توصياتي إلى مجلس اﻷمن بشأن دور البعثة ومركزها في المستقبل.
    disponibilité des données de gestion concernant les enquêtes du BSCI UN توافر المعلومات الإدارية المناسبة بشأن تحقيقات مكتـب خدمات الرقابة الداخلية
    b) Des supports d'information à l'intention des personnes présentant une déficience auditive, destinés à faciliter l'accès aux renseignements sur la gestion des urgences par la protection civile, ont été distribués à tous les conseils locaux en 2010; et UN (ب) وزعت على جميع المجالس المحلية في 2010 موارد للأشخاص الضعاف السمع من أجل تحسين توافر المعلومات الخاصة بإدارة حالات الطوارئ؛
    88. Il est indispensable, pour qu'un pays se développe durablement, qu'il dispose d'informations scientifiques et techniques, ait accès à des écotechnologies et puisse en transférer. UN ٨٨ - يعتبر توافر المعلومات العلمية والتكنولوجية وإمكانية الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها من المتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus