"توافر وسائل" - Traduction Arabe en Français

    • il existe des moyens
        
    • disponibilité de moyens
        
    • 'accès aux
        
    • sorte que des
        
    • des moyens de
        
    • disponibilité des
        
    • existence de moyens
        
    • offrir davantage de méthodes
        
    • 'il existait des méthodes de
        
    a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; UN (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer ; UN (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    L'oratrice se demande également si l'on a pu établir un lien entre le taux de mortalité maternelle et la disponibilité de moyens contraceptifs. UN وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل.
    :: Garantir l'accès aux services de contraception pour tous les jeunes en ayant besoin; UN :: ضمان توافر وسائل منع الحمل لجميع من يحتاجون إليها من الشباب؛
    33. Plusieurs délégations ont demandé des informations sur les initiatives prises par le Fonds pour faire en sorte que des contraceptifs soient disponibles durablement dans les pays. UN ٣٣ - وطلبت عدة وفود معلومات عن الجهود التي يبذلها الصندوق من أجل تعزيز توافر وسائل منع الحمل في اﻷجل الطويل على المستوى القطري.
    Or, ce secteur exige des moyens de transport adéquats. UN ومع ذلك، يشترط هذا القطاع توافر وسائل نقل ملائمة.
    Il est difficile d'obtenir des données détaillées sur leur participation et la disponibilité des services de contraception masculine est également insuffisante. UN ومن الصعب الحصول على البيانات التفصيلية عن مشاركة الذكور، كما أن توافر وسائل منع الحمل للذكور غير كافٍ.
    Et surtout, l'existence de moyens de contraception protège les jeunes contre les grossesses non désirées et contre les risques d'avortement dans de mauvaises conditions. UN ومن الأمور التي لها أهمية أكبر من ذلك أن توافر وسائل منع الحمل يقي الشباب من الحمل غير المرغوب ومخاطر الإجهاض غير الآمن.
    Baptisée < < Oui au choix, non au hasard > > et lancée en 2013, la nouvelle stratégie de planification familiale du FNUAP avait permis à 95 pays d'améliorer l'accès des populations aux services de planification familiale volontaire et de leur offrir davantage de méthodes de contraception. UN وأضاف إن استراتيجية الصندوق الجديدة لتنظيم الأسرة المعنونة " خيارات لا مجازفات " والتي بدأ تنفيذها في عام 2013، قد مكَّنت 95 بلدا من تحسين سُبل تحقيق تنظيم الأسرة الطوعي، وعززت من توافر وسائل منع الحمل واختيارها.
    La même délégation s'est étonnée que le pourcentage de stérilisations féminines pratiquées au Nicaragua soit si élevé alors qu'il existait des méthodes de contraception plus simples et prêtes à l'emploi. UN ومضى يتساءل عن سبب وجود نسبة عالية من حالات تعقيم النساء في نيكاراغوا رغم توافر وسائل لمنع حمل أبسط جاهزة للمستعمل.
    a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; UN (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage et d'en réduire le risque au minimum ou de réparer le dommage; UN )أ( درجة مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de réparer le dommage; UN )أ( درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    3) L'alinéa a) compare le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum, ou de réparer le dommage. UN )٣( وتقارن الفقرة الفرعية )أ( درجة مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود بمدى توافر وسائل الوقاية من هذه المخاطر أو التقليل منها إلى أدنى حد وإمكانية جبر الضرر.
    a) Le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce dommage ou d'en réduire le risque au minimum ou de le réparer; UN (أ) درجة مخاطر إحداث ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل منع وقوع هذا الضرر أو التقليل من مخاطره إلى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    a) le degré de risque d'un dommage transfrontière significatif et la mesure dans laquelle il existe des moyens de prévenir ce risque ou de le réduire au minimum ou de réparer le dommage; UN )أ( درجة مخاطر إيقاع ضرر جسيم عابر للحدود ومدى توافر وسائل الوقاية من هذه المخاطر أو التقليل منها الى أدنى حد أو وسائل جبر الضرر؛
    Dans la mesure où la mortalité maternelle est liée à l'éradication de la pauvreté et à un accès sans restriction à la santé en matière de sexualité et de procréation, le Brésil accorde une importance particulière à la politique de planification familiale, comme l'illustrent la disponibilité de moyens contraceptifs en quantité suffisante et les efforts en cours destinés à améliorer l'accès au préservatif féminin. UN ونظراً لأن الحدّ من وفيات الأمهات يرتبط بالقضاء على الفقر وتوفير الفرص الكاملة للحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، تولي البرازيل اهتماماً خاصاً بسياسة تنظيم الأسرة، كما يتبدّى من توافر وسائل منع الحمل على نطاق واسع والجهود الجارية لتحسين فرص الحصول على الرفالات الأنثوية.
    Selon d'autres membres, l'alinéa a) concernait plus directement le degré de risque et le degré de disponibilité de moyens de prévention, tandis que l'alinéa c) mettait l'accent sur la nécessité d'assurer l'adoption de mesures respectueuses de l'environnement. UN ورأى أعضاء آخرون أن الفقرة الفرعية )أ( معنية بصورة مباشرة بقدر أكبر بدرجة المخاطر ودرجة توافر وسائل الوقاية، في حين أن الفقرة الفرعية )ج( تطرق ضرورة كفالة اعتماد تدابير مواتية للبيئة بنسبة أكبر.
    Toutefois, comme l'indique le tableau 11, au cours des 20 dernières années et notamment entre 1982 et 1989, l'accès aux contraceptifs s'est considérablement élargi dans toutes les régions. UN بيد أن جميع المناطق شهدت زيادة هائلة في معدل توافر وسائل منع الحمل في العقدين الماضيين، ولا سيما في الفترة بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٩ حسبما يتبين من الجدول ١١.
    33. Plusieurs délégations ont demandé des informations sur les initiatives prises par le Fonds pour faire en sorte que des contraceptifs soient disponibles durablement dans les pays. UN ٣٣ - وطلبت عدة وفود معلومات عن الجهود التي يبذلها الصندوق من أجل تعزيز توافر وسائل منع الحمل في اﻷجل الطويل على المستوى القطري.
    En outre, la réalisation de ces buts et objectifs dépend des moyens de mise en œuvre disponibles. UN وفضلاً عن هذا، فإن تحقيق هذه الأهداف والغايات يتوقف على توافر وسائل التنفيذ.
    Cette diminution est attribuée à la grande disponibilité des contraceptifs modernes. UN ويعزى انخفاض عدد حالات الإجهاض المستحث إلى توافر وسائل حديثة لمنع الحمل على نطاق واسع.
    Enfin, Mme Begum demande ce qu'est la situation dans les zones rurales concernant l'existence de moyens de transport et d'équipements de soins de santé à un coût abordable, en particulier de ceux qui visent à répondre aux besoins des femmes âgées, handicapées et roms. UN واختتمت بالاستفسار عن توافر وسائل الإنتقال ومرافق الرعاية الصحية بتكلفة معقولة في المناطق الريفية، وبخاصة تلك التي تلبي احتياجات المسنات، والمعوَّقات والغجريات.
    Baptisée < < Oui au choix, non au hasard > > et lancée en 2013, la nouvelle stratégie de planification familiale du FNUAP avait permis à 95 pays d'améliorer l'accès des populations aux services de planification familiale volontaire et de leur offrir davantage de méthodes de contraception. UN وأضاف إن استراتيجية الصندوق الجديدة لتنظيم الأسرة المعنونة " خيارات لا مجازفات " والتي بدأ تنفيذها في عام 2013، قد مكَّنت 95 بلدا من تحسين سُبل تحقيق تنظيم الأسرة الطوعي، وعززت من توافر وسائل منع الحمل واختيارها.
    La même délégation s'est étonnée que le pourcentage de stérilisations féminines pratiquées au Nicaragua soit si élevé alors qu'il existait des méthodes de contraception plus simples et prêtes à l'emploi. UN ومضى يتساءل عن سبب وجود نسبة عالية من حالات تعقيم النساء في نيكاراغوا رغم توافر وسائل لمنع حمل أبسط جاهزة للمستعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus