"توافق الآراء الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • Consensus européen
        
    Le Consensus européen sur le développement, adopté en 2005, comporte cinq principes de coopération pour le développement, auxquels ont adhéré tous les États membres de l'Union. UN ويحتوي توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية، الذي اعتمد في عام 2005، على خمسة مبادئ للتعاون الإنمائي تؤيدها جميع الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Le Consensus européen sur l'aide humanitaire met donc en avant l'importance d'une bonne prise en compte des questions d'égalité des sexes, l'intégration pour la promotion et la participation des femmes. UN وبناء على ذلك أكد توافق الآراء الأوروبي بشأن المعونة الإنسانية على أهمية مراعاة العوامل الجنسانية وإدماج استراتيجيات الحماية وتشجيع مشاركة المرأة.
    En tant que pays en voie d'adhésion à l'UE, la Bulgarie a signé le Consensus européen pour le développement, qui comprend des objectifs tendant à accroître le volume de l'aide publique au développement (APD). UN وإن بلغاريا، بصفتها بلدا أُقر انتسابه إلى الاتحاد الأوروبي، أعلنت انضمامها إلى توافق الآراء الأوروبي حول التنمية، الذي يشمل بلوغ أرقام مستهدفة لزيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسميــة.
    Le Consensus européen sur la politique de développement souligne la volonté de l'Union européenne de contribuer à renforcer la dimension sociale de la mondialisation, à promouvoir l'emploi et un travail décent pour tous et à faire des migrations un facteur positif du développement. UN ويؤكد توافق الآراء الأوروبي عن سياسات التنمية رغبة الاتحاد الأوروبي في المساهمة في تعزيز البُعد الاجتماعي للعولمة، وتشجيع العمالة والعمل اللائق للجميع، وجعل الهجرة عاملا إيجابيا للتنمية.
    Ainsi la Commission européenne a-t-elle adopté une communication en août 2006 pour appuyer la bonne gouvernance dans le cadre du Consensus européen sur le développement. UN وعليه فإن اللجنة الأوروبية اعتمدت وثيقة في آب/أغسطس 2006 لدعم الحكم الرشيد في إطار توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية.
    En conséquence, notre politique de développement respecte pleinement les principes de l'appropriation, de l'alignement, de l'obligation de rendre compte, de la coordination, de la complémentarité et de la cohérence, énoncés dans le Consensus européen sur le développement et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وبالتالي، فإن سياستنا الإنمائية تعتمد بالكامل مبادئ الملكية والمواءمة والمساءلة والتنسيق والتكامل والاتساق، الواردة في توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية، وإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة.
    Nous sommes prêts à accroître notre aide publique au développement et à mener nos efforts dans le droit fil du Consensus européen sur le développement et de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN ونحن مستعدون لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي نقدمها ولبذل جهودنا على نحو يتمشى مع توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية ومع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    L'action entreprise par l'Europe pour augmenter l'aide se fonde sur le Consensus européen sur le développement, qui définit à l'échelon de l'Union européenne des valeurs, des principes, des méthodes et des objectifs communs visant à faciliter l'éradication de la pauvreté. UN وتنبع رغبة الاتحاد الأوروبي في زيادة المعونة من توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية، الذي يحدد، على مستوى الاتحاد، القيم والمبادئ والأهداف والأساليب المشتركة التي تيسر استئصال الفقر.
    Comme l'a reconnu le Consensus européen pour le développement, l'élimination de la pauvreté et le développement durable continuent à avoir une importance capitale dans une ère de mondialisation et d'interdépendance croissantes. UN ولا يزال القضاء على الفقر والتنمية المستدامة يتسمان، على النحو المسلم به في توافق الآراء الأوروبي لعام 2005، بالأهمية القصوى في عالم متزايد العولمة والترابط.
    Comme cela a été reconnu dans le cadre du Consensus européen pour le développement, l'objectif d'élimination de la pauvreté n'a jamais été aussi important. UN 48 - وكما هو معترف به في توافق الآراء الأوروبي على التنمية، لم يكن القضاء على الفقر أبدا أكثر أهمية.
    À ce sujet, il a noté le mécanisme de dialogue participatif que le Consensus européen pour le développement utilisait dans les pays afin d'assurer la coordination au niveau national. UN وأشار في هذا السياق إلى الحوار القُطري التشاركي الذي استُخدم في توافق الآراء الأوروبي بشأن سياسات التنمية كآلية من آليات التنسيق على الصعيد القطري.
    La politique générale en matière d'aide humanitaire est reflétée dans le Consensus européen sur l'aide humanitaire, un document qui n'est pas juridiquement contraignant mais n'en définit pas moins une approche commune qui guide l'action de l'Union européenne et de ses États membres lorsqu'ils fournissent une aide humanitaire à des pays tiers. UN وقد انعكست سياسة المعونة الإنسانية الشاملة في توافق الآراء الأوروبي بشأن المعونة الإنسانية وهو صكّ ليس مُلزِماً من الناحية القانونية ولكنه يطرح رؤية مشتَركة توجّه الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي وفرادى الدول من أعضائه في تقديم المعونة الإنسانية إلى البلدان الثالثة.
    En application du Consensus européen pour le développement, l'Union européenne renforce ses mécanismes et ses partenariats afin de favoriser une bonne gouvernance qui implique non seulement de lutter contre la corruption mais également de respecter les droits de l'homme, d'adhérer aux principes démocratiques, de respecter l'état de droit et d'assurer une bonne gestion économique, financière, sociale et environnementale. UN وتمشيا مع توافق الآراء الأوروبي من أجل التنمية، يقوم الاتحاد الأوروبي بتعزيز آلياته وشراكاته لدعم الإدارة الرشيدة، التي لا تشمل مكافحة الفساد فحسب، بل أيضا احترام حقوق الإنسان، والتقيد بالمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، والإدارة الاقتصادية، والمالية، والاجتماعية والبيئية السليمة.
    Rappelant les engagements pris dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et les principes énoncés dans le Consensus européen pour le développement, le représentant de la Finlande dit que les institutions multilatérales et les organisations régionales doivent faire face à leurs responsabilités et continuer de rendre leur aide plus efficace et plus cohérente. UN وأعاد إلى الأذهان الالتزامات المتعهد بها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة والمبادئ المنصوص عليها في توافق الآراء الأوروبي من أجل التنمية، فقال إن المؤسسات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية يجب أن تكون على مستوى مسؤوليتها وتواصل جعل المعونة أكثر فعالية واتساقا.
    Le Consensus européen sur la politique de développement souligne qu'il ne sera possible de vaincre la pauvreté que si une importance égale est accordée à l'investissement dans les individus, à la protection des ressources naturelles, à la préservation des moyens de subsistance en milieu rural et à l'investissement dans la création de richesses. UN ويؤكد توافق الآراء الأوروبي عن السياسات الإنمائية على أن مكافحة الفقر لن تكون ناجحة إلا إذا تم إعطاء أهمية متساوية للاستثمار في الناس وحماية الموارد الطبيعية وضمان الأرزاق في الريف والاستثمار في خلق الثروات.
    Le Consensus européen sur le développement met également l'accent sur l'engagement de l'Union européenne en faveur des droits de l'homme, des libertés fondamentales, de la paix, de la démocratie, de l'égalité entre les sexes, de l'état de droit, de la solidarité et de la justice, et porte un intérêt tout particulier aux besoins de l'Afrique et des pays les moins avancés. UN كما يشدد توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية على التزام الاتحاد الأوروبي باحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والسلام والديمقراطية والمساواة بين الجنسين وسيادة القانون والتضامن والعدالة، ويولي اهتماما خاصا لاحتياجات أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Comme il a été déclaré en 2005 dans le Consensus européen sur le développement, la lutte contre la pauvreté ne sera victorieuse que si la même importance est accordée aux investissements humains, à la protection des ressources naturelles et des moyens de subsistance en zone rurale, et aux investissements dans la création de richesses. UN وكما ذُكر في توافق الآراء الأوروبي لعام 2005، فإننا لن ننجح في مكافحة الفقر إلا إذا أولينا قدرا مماثلا من الأهمية للاستثمار في الموارد البشرية، وحماية الموارد الطبيعية، وكفالة سبل كسب الرزق في الأرياف، والاستثمار في المجالات المولّدة للثروة.
    Le solide Consensus européen sur ces valeurs est illustré par l'accumulation d'instruments de plus en plus spécifiques dont dispose le Conseil de l'Europe dans ce domaine, y compris la Convention européenne des droits de l'homme et la Cour européenne des droits de l'homme, ainsi qu'une longue liste d'autres conventions et recommandations européennes. UN ويجري توضيح توافق الآراء الأوروبي القوي بشأن تلك القيم عن طريق الأدوات المتراكمة والمركزة بشكل متزايد لمجلس أوروبا في هذا المجال، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، فضلا عن قائمة طويلة من الاتفاقات والتوصيات الأوروبية الأخرى.
    L'Union européenne s'efforcera de renforcer la coordination de l'aide humanitaire grâce à des résolutions par pays ou thématiques, dans l'esprit du Consensus européen sur l'aide humanitaire, qui met l'accent sur les principes fondamentaux d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز تنسيق تقديم المساعدة الإنسانية تمشيا مع القرارات الخاصة ببلدان محددة أو المواضيعية وتمشيا مع توافق الآراء الأوروبي بشأن المعونة الإنسانية، الذي يؤكد على المبادئ الأساسية للإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال.
    Le Consensus européen sur le Développement, adopté en 2005, met en évidence l'importance de la cohérence des politiques entre les pays membres de l'Union européenne. UN 30 - وقال إن توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية المعتمد في عام 2005، يبرز أهمية وجود سياسة موحدة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus