"توافق الآراء الواسع" - Traduction Arabe en Français

    • large consensus
        
    • vaste consensus
        
    Nous estimons encourageant le large consensus que le Conseil a été en mesure d'obtenir afin d'examiner les questions relatives aux droits de l'homme de manière plus constructive. UN ونشعر بالطمأنينة من توافق الآراء الواسع الذي أفلح المجلس في تحقيقه في معالجة مسائل حقوق الإنسان بطريقة بناءة بقدر أكبر.
    Nous prions instamment les États qui n'y adhèrent pas encore de revenir sur leur position et de se joindre au large consensus toujours croissant de la communauté internationale et d'adhérer à la Convention. UN ونحث بشدة الدول التي ظلت حتى الآن خارج الاتفاقية على أن تغير موقفها وتنضم إلى توافق الآراء الواسع النطاق والمتواصل النمو الذي حققه المجتمع الدولي وأن تنضم إلى الاتفاقية.
    La Norvège note par conséquent avec satisfaction le large consensus sur le fait que le renforcement des capacités est un des principaux obstacles à surmonter en matière de droit de la mer. UN لذلك تلاحظ النرويج بارتياح توافق الآراء الواسع النطاق على بناء القدرة يمثل التحدي الرئيسي فيما يتعلق بقانون البحار.
    C'est pourquoi je me sens particulièrement encouragé par le large consensus qui s'est dégagé à l'Assemblée générale en faveur de ce nouveau Fonds en attente. UN ولذلك، يشجعني بشكل خاص توافق الآراء الواسع في الجمعية العامة المؤيد لهذا الصندوق الجاهز الجديد.
    La promotion et la défense du régime démocratique à l'intérieur de chaque pays ne suffisent pas. Un sérieux effort de démocratisation des relations internationales est essentiel, conformément à deux phénomènes marquants de notre époque : un vaste consensus sur les avantages de la démocratie représentative et un lien croissant entre sphères nationales et internationales. UN إن تعزيز النظام الديمقراطي والدفاع عنه داخل كل بلد لا يكفيان، فمن الضروري أن يبذل جهد نشط لتحقيق الديمقراطية في العلاقات الدولية بما يتسق مع ظاهرتين بارزتين في عصرنا الراهن، وهما توافق اﻵراء الواسع حول مزايا الديمقراطية النيابية، والربط المتزايد بين المجالين الداخلي والدولي.
    Ces textes traduisent un large consensus quant à la nécessité d'entreprendre immédiatement une action ciblée pour relancer la lutte contre la crise de l'emploi des jeunes. UN ويعكس القرار والاستنتاجات توافق الآراء الواسع بشأن الحاجة إلى إجراءات فورية وهادفة ومجددة لمعالجة أزمة عمالة الشباب.
    Cela traduit aussi le large consensus qui existe au sein de la communauté internationale en faveur de la coexistence pacifique de deux États, la Palestine et Israël. UN وهو يعكس أيضا توافق الآراء الواسع للمجتمع الدولي على دعم التعايش السلمي في وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل.
    La Déclaration traduit un large consensus quant à la nécessité d'une action sociale dynamique en faveur d'une mondialisation permettant d'assurer à tous des conditions de vie meilleures et équitables. UN ويعكس الإعلان توافق الآراء الواسع حول الحاجة إلى بعد اجتماعي متين للعولمة لتحقيق نواتج محسنة ومنصفة للجميع.
    Ce centrage permettra au PNUD de jouer un rôle de premier plan dans la promotion du large consensus sur les objectifs du développement mondial qui s'est dégagé à l'occasion des grandes conférences des Nations Unies organisées dans les années 90. UN إن هذا التركيز الدقيق سيمكن البرنامج الإنمائي من لعب دور قيادي في تعزيز ودعم توافق الآراء الواسع النطاق بشأن أهداف التنمية العالمية، الذي كان قد أرسي أثناء المؤتمرات الرئيسية التي عقدت برعاية الأمم المتحدة في التسعينات.
    Cela garantit en outre la mise en oeuvre d'une démarche équilibrée, fondée sur le large consensus dont témoignent les résolutions adoptées sur les examens triennaux. UN وهذا يكفل أيضا وجود نهج متوازن يستند إلى توافق الآراء الواسع الذي ينعكس في القرارات المتعلقة بالاستعراضات الشاملة التي تجرى كل ثلاث سنوات للسياسات.
    L'échec de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún, la semaine dernière, a mis en lumière les difficultés que l'on rencontre lorsqu'on cherche à traduire un large consensus en une action concrète. UN إن إخفاق اجتماع منظمة التجارة العالمية في كانكون الأسبوع الماضي يبرز المصاعب المتأصلة في ترجمة توافق الآراء الواسع إلى عمل ملموس.
    Nous ne sommes pas plus près aujourd'hui d'atteindre le large consensus nécessaire à l'adoption et à la ratification d'un amendement à la Charte que nous ne l'étions il y a un an. UN ولسنا أقرب هذا اليوم عما كنا عليه قبل عام من التوصل إلى توافق الآراء الواسع اللازم لاعتماد تعديل الميثاق والمصادقة عليه.
    Alors que le processus de réforme se poursuit, les Etats-Unis souhaiteraient aller de l'avant sur les bases d'un large consensus, en ligne avec ce que nous avons déjà dit et sans date limite artificielle. UN ومع استمرار عملية الإصلاح، تود الولايات المتحدة أن تمضي قدما على أساس توافق الآراء الواسع النطاق على الخطوط التي ذكرناها مسبقا ومن دون أي آجال نهائية مصطنعة.
    Pour ce qui concerne l'avenir, il existe un large consensus qui repose notamment sur les objectifs suivants: UN ويبدو أن هناك عدة أهداف هي التي تشكل صلب توافق الآراء الواسع بشأن المستقبل، من حيث الدفعة المقبلة التي ستقدم لأنشطة التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد:
    Premièrement, malgré le large consensus qui s'est dégagé sur l'importance cruciale que revêt l'appropriation nationale, le sens à donner à cette expression dans la pratique n'est pas très clair. UN وبادئ ذي بدء، فإنه على الرغم من توافق الآراء الواسع النطاق بشأن مركزية الملكية الوطنية، لم يكن هناك وضوح كبير بشأن ما يعنيه هذا المصطلح في الممارسة العملية.
    Le Programme d'action de Beijing, qui résulte d'un large consensus entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales, est généralement considéré comme le programme de référence pour le renforcement du pouvoir d'action des femmes. UN 21 - إن منهاج عمل بيجين، الذي انبثق عن توافق الآراء الواسع النطاق والذي توصلت إليه الحكومات والمنظمات غير الحكومية، يعتبر إلى حد كبير جدول الأعمال الملائم لتمكين المرأة.
    La légitimité sera aussi l'arbitre du débat entre le < < large consensus > > et le < < vote > > . UN والشرعية ستكون أيضا الحكم الفصل في المناقشة بين " توافق الآراء الواسع " و " حق النقض " .
    Par ailleurs, le large consensus qui s'est dégagé des travaux dudit Groupe de travail est de nature à renforcer la conviction de toutes les composantes de la communauté internationale en ce qui concerne l'impérieuse nécessité de revitaliser l'esprit du multilatéralisme et de la co-responsabilité face au processus irréversible de la mondialisation et de l'interdépendance des économies. UN وعلاوة على ذلك، فإن توافق الآراء الواسع الذي ظهر من عمل الفريق العامل من الراجح أن يعزز اقتناع المجتمع الدولي عموما فيما يتعلق بالحاجة الماسة إلى إحياء روح التعددية والمسؤولية المشتركة، بالنظر إلى عملية العولمة والتكافل بين الاقتصادات التي لا رجعة عنها.
    Le vaste consensus autour des objectifs et des politiques rendait d’autant plus nécessaire une action concertée afin d’assurer la bonne exécution des politiques et des programmes, en particulier sur le terrain. UN بل إن توافق اﻵراء الواسع بشأن اﻷهداف والسياسات يجعل تعاون تلك المؤسسات في جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسات والبرامج تنفيذا سلسا، ولا سيما على المستوى الميداني، أمرا ضروريا أكثر من ذي قبل.
    Le vaste consensus autour des objectifs et des politiques rendait d’autant plus nécessaire une action concertée afin d’assurer la bonne exécution des politiques et des programmes, en particulier sur le terrain. UN بل أن توافق اﻵراء الواسع بشأن اﻷهداف والسياسات يجعل تعاون تلك المؤسسات في جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسات والبرامج تنفيذا سلسا، ولا سيما على المستوى الميداني، أمرا ضروريا أكثر من ذي قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus