"توافق الآراء بشأن برنامج" - Traduction Arabe en Français

    • un consensus sur un programme
        
    • le consensus sur un programme
        
    • consensus sur le programme
        
    • un consensus sur son programme
        
    • un consensus sur notre programme de
        
    Tout d'abord, je tiens à vous remercier des efforts que vous faites pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لكم لما تبذلونه من جهود لتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Ma délégation espère sincèrement qu'à la session en cours, la Conférence pourra trouver un consensus sur un programme de travail. UN ويراود وفد بلدي أمل صادق في أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    L'Union européenne a marqué son appréciation de ces efforts qui visent à encourager un consensus sur un programme de travail. UN وقد نوّه الاتحاد الأوروبي بهذه الجهود الرامية إلى دعم توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    En sa qualité de diplomate de carrière et avec son éminente expérience, l'Ambassadeur Dembri a contribué à nos débats en y apportant − combinaison rare − des connaissances approfondies des questions tant de procédure que de fond dont est saisie la Conférence et une ferme volonté de susciter le consensus sur un programme de travail. UN وهو دبلوماسي محنك وذو خبرة فائقة. أسهم السفير دمبري في مداولاتنا بمزيج نادر من المعرفة المتعمقة للقضايا الإجرائية والموضوعية التي تطرح على المؤتمر مع الحرص على تعزيز توافق الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous devrions faire notre possible pour atténuer les divergences de vues et parvenir le plus tôt possible à un consensus sur le programme de travail. UN وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا للتقليل مما تبقى من خلافات وتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل على وجه الاستعجال.
    Le maillon faible de la chaîne est la Conférence du désarmement, qui ne parvient toujours pas à trouver un consensus sur son programme de travail. UN وحجر العثرة هو مؤتمر نزع السلاح، الذي ما زال يواجه طريقاً مسدوداً فيما يتعلق بضرورة توافق الآراء بشأن برنامج العمل.
    Vous pouvez compter sur l'appui sans réserve de ma délégation, tout particulièrement pour rechercher un consensus sur notre programme de travail. UN إن وفد بلدي يؤكد لكم كامل دعمه، ولا سيما في السعي إلى تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous apprécions les initiatives de promouvoir un consensus sur un programme de travail. UN وإننا نقدر هذه الجهود الرامية إلى تعزيز توافق الآراء بشأن برنامج العمل.
    Nous lui sommes tous redevables des efforts persistants qu'il a déployés alors qu'il présidait la Conférence, dans l'espoir de dégager un consensus sur un programme de travail complet et équilibré. UN وإننا جميعاً لمدينون لـه بالامتنان لجهوده المستمرة خلال توليه منصب رئيس المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن.
    Nous avons conscience que, bien qu'il soit attribué par rotation, ce poste élevé impose à chacun qui l'occupe une responsabilité particulière et exige de lui qu'il fasse tout ce qui est en son pouvoir pour tenter de dégager un consensus sur un programme de travail de la Conférence. UN ونحن ندرك أن هذا المنصب الرفيع، على الرغم من طبيعته التناوبية، يحمّل كل من يتولاه مسؤولية خاصة ويتطلب منه بذل قصارى جهده لمواصلة بناء توافق الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    La recherche d'un consensus sur un programme de travail se trouve, sans conteste depuis l'adoption du document CD/1864, dans une impasse totale. UN 19- لقد أصبح السعي إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل مأزقاً، ولا سيما منذ اعتماد المقرر CD/1864.
    L'Inde entend travailler avec les autres délégations pour progresser vers notre objectif commun, qui est d'atteindre un consensus sur un programme de travail pour permettre à la Conférence d'aller de l'avant. UN وستعمل الهند مع الوفود الأخرى لإحراز التقدم من أجل بلوغ هدفنا المشترك، ألا وهو تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل يمكِّن المؤتمر من إحراز تقدم.
    Cela dit, Monsieur le Président, permettez-moi de réaffirmer l'importance que mon pays attache à l'intensification des efforts entrepris pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وكذلك، اسمحوا لي، سيادة الرئيس، أن أكرر تأكيد الأهمية التي تعلِّقها بلادي على مضاعفة الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Le Canada exercera la première présidence de la session de 2011 de la Conférence, et nous avons l'intention de consacrer notre temps et notre énergie à susciter un consensus sur un programme de travail comprenant l'ouverture de négociations. UN إن كندا ستتولى الرئاسة الأولى خلال دورة عام 2011 لمؤتمر نزع السلاح وإننا نعتزم استثمار وقتنا وطاقتنا في تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج للعمل يشمل إجراء المفاوضات.
    Nous espérons que, lorsqu'elle aura été soumise, bien entendu, à l'appréciation de la Conférence du désarmement en séance plénière, cette version révisée ouvrira la voie à un consensus sur un programme de travail pour l'année 2003. UN ويُرجى من هذه النسخة المنقّحة، التي تُعرض على مؤتمر نزع السلاح لكي يدرسها في جلسته العامة، أن تمهّد الطريق نحو التوصل إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل للعام القادم، أي عام 2003.
    Notre principal objectif commun est de parvenir à un consensus sur un programme de travail pour la Conférence et de relancer ses travaux au service de son objectif par excellence. UN ويتمثل هدفنا المشترك الرئيسي في التوصل إلى توافق الآراء بشأن برنامج العمل واستئناف جهود مؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق هدفه المباشر.
    Nous espérons, comme le prévoit l'Ambassadeur de Suisse, que la Conférence poursuivra ses travaux l'année prochaine dans un climat harmonieux en vue de parvenir le plus tôt possible à un consensus sur un programme de travail et de passer à ses travaux de fond. UN ونأمل أن يستمر عمل المؤتمر في العام القادم، كما يتوقع سفير سويسرا الموقر، في جو مطبوع بالوئام نحو تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل في أقرب وقت ممكن ومواصلة عملنا الموضوعي.
    Nous vous remercions des consultations que vous avez menées auprès des délégations pour trouver un terrain d'entente dans le but de parvenir à un consensus sur un programme de travail acceptable par tous les États membres, conformément au règlement intérieur de la Conférence. UN ونقدر تشاوركم مع الوفود من أجل إيجاد أرضية مشتركة لتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل يحظى بقبول جميع الأعضاء، وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.
    La Norvège exhorte les membres de la Conférence, notamment ceux qui ne se sont pas encore ralliés à un consensus sur un programme de travail, à faire preuve de souplesse en permettant à la Conférence de remplir la fonction qui la sienne. UN وتحث النرويج أعضاء المؤتمر - وخصوصا الذين لم ينضموا بعد إلى توافق الآراء بشأن برنامج العمل - على إبداء المرونة والسماح للمؤتمر بأداء المهمة التي أنشئ من أجلها.
    Si le Sommet mondial pour le développement durable, réuni à Johannesburg, et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey, ont aidé à renforcer le consensus sur un programme mondial d'action pour le développement et un pacte collectif mondial de responsabilités mutuelles, les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement restent inégaux et peu satisfaisants. UN ومع أن مؤتمر قمة جوهانسبرغ العالمي للتنمية المستدامة، ومؤتمر مونتيري الدولي لتمويل التنمية قد ساعدا على تعزيز توافق الآراء بشأن برنامج إنمائي عالمي واتفاق عالمي جماعي بشأن المسؤولية المتبادلة، فلا يزال التقدم صوب الأهداف الإنمائية للألفية، غير متساو وغير مرض.
    Nous nous sommes joints au consensus sur le programme de travail, mais nous sommes déçus que la Conférence n'ait pas décidé de lancer des négociations sur le désarmement nucléaire. UN وعلى الرغم من انضمامنا إلى توافق الآراء بشأن برنامج العمل هذا، فإننا نود أن نسجل خيبة أملنا لكون المؤتمر لن يقرر إطلاق المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Comme les années précédentes, l'Inde entend contribuer positivement aux discussions avec pour objectif de permettre à la Conférence de commencer un travail de fond sur la base d'un consensus sur son programme de travail. UN وكما في الأعوام السابقة، ستساهم الهند بشكل بناء في المناقشات كي يشرع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الموضوعية بتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمله.
    C'est avec regret que je dois constater que l'intensification de notre échange de vues rendue possible par nos séances informelles n'a, jusqu'ici, pas permis d'atteindre leur troisième objectif, qui est aussi, je crois, le plus important, à savoir parvenir à un consensus sur notre programme de travail. UN وينبغي أن أشير بأسف إلى أن فرص تبادل الآراء الإضافية التي أتاحتها جلساتنا غير الرسمية لم تحقق، حتى الآن، هدفنا الثالث، والأهم حسبما أعتقد، والذي يتمثل في تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عملنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus