"توافق المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • le Tribunal souscrit
        
    • le tribunal estime
        
    • le tribunal n
        
    • la Cour accepte
        
    • Tribunal convient
        
    le Tribunal souscrit à la recommandation du Comité et met actuellement au point une politique de rémunération forfaitaire de l'aide juridictionnelle au stade des appels. UN توافق المحكمة على هذه التوصية وتنظر حالياً في سياسة تقضي بتقديم معونة قانونية لدعاوي الاستئناف في شكل مبلغ مقطوع.
    le Tribunal souscrit à cette recommandation. Les modalités de sa mise en oeuvre seront examinées lors d'une session plénière ultérieure. UN 75 - توافق المحكمة على هذه التوصية، وسيناقش أسلوب العمل فيما يتعلق بالتنفيذ بإسهاب خلال جلسة عامة.
    le Tribunal souscrit en principe à cette recommandation. UN 76 - توافق المحكمة على هذه التوصية من حيث المبدأ.
    Si le parent n'apporte pas au tribunal le justificatif de ses revenus ou si le tribunal estime que le revenu ne reflète pas la capacité de payer du parent, le tribunal a la faculté de déterminer un montant que le parent est réputé capable de gagner, en fonction de son niveau d'études et du salaire du marché. UN وإذا لم يقدم الوالد إلى المحكمة ما يثبت دخله أو إذا لم توافق المحكمة على أن الدخل يعبر عن قدرته على الدفع، يكون لها سلطة تحديد مبلغ يعتبر أن الوالد قادر على كسبه حسب مؤهلاته العلمية والمرتبات في سوق العمل.
    Les personnes hospitalisées sur décisions d'un tribunal devaient souvent attendre plusieurs semaines avant que le tribunal n'ordonne leur libération après qu'elles avaient été autorisées à quitter l'hôpital. UN وغالباً ما يتعين على من دخلوا المستشفى بموجب أمر قضائي أن ينتظروا أسابيع عديدة قبل أن توافق المحكمة على الإفراج عنهم بعد العلاج.
    2. Pour autant que cela soit possible et souhaitable et sous réserve des décisions pertinentes de l'Assemblée des États Parties, la Cour accepte de se conformer aux pratiques et procédures budgétaires et financières uniformes ayant cours à l'Organisation des Nations Unies. UN " 2 - توافق المحكمة على التقيد بالممارسات والمعايير المشتركة التي تستخدمها الأمم المتحدة، بقدر ما يكون ذلك عمليا ومناسبا ومع مراعاة القرارات ذات الصلة التي قد تتخذها جمعية الدول الأطراف.
    Le Tribunal convient que les enregistrements sonores sont une nécessité, mais voit mal comment continuer à y pourvoir s'il ne dispose pas des ressources budgétaires requises. UN وفي حين توافق المحكمة على ضرورة تعهد تسجيلات صوتية، فإن القيام بذلك يتطلب إدراج اعتماد مناسب لها في الميزانية.
    le Tribunal souscrit à la recommandation du Comité. UN توافق المحكمة على توصية المجلس.
    le Tribunal souscrit à la recommandation du Comité et n'épargnera aucun effort pour l'appliquer. UN 776 - توافق المحكمة على توصية المجلس وستبذل كل الجهود لتنفيذها.
    Sur le principe, le Tribunal souscrit à cette recommandation et s'attache à améliorer l'efficacité de la Section des achats au niveau des délais. UN 801 - توافق المحكمة على هذه التوصية من حيث المبدأ، وهي تركز حاليا على كفاءة القسم فيما يتعلق بالمهل الزمنية.
    le Tribunal souscrit pleinement à cette recommandation. UN 803 - توافق المحكمة على هذه التوصية تماما.
    Commentaire de l'Administration. le Tribunal souscrit à la recommandation du Comité. UN 770- تعليقات الإدارة - توافق المحكمة على توصية المجلس.
    le Tribunal souscrit sans réserve à cette recommandation et continuera de s'efforcer d'obtenir un financement supplémentaire afin que les Services de bibliothèque et de référence puissent disposer des ressources nécessaires. UN 150 - توافق المحكمة تماما على هذه التوصية، وستواصل بذل مساعيها للحصول على مزيد من التمويل للموارد اللازمة للمكتبة والوحدات المرجعية.
    le Tribunal souscrit à la recommandation ci-dessus. UN 799 - توافق المحكمة على هذه التوصية.
    le Tribunal souscrit à la recommandation du Comité. UN 805 - توافق المحكمة على توصية المجلس.
    le Tribunal souscrit à la recommandation et travaille actuellement à un projet de montant forfaitaire d'aide juridique au stade des appels. UN 831 - توافق المحكمة على هذه التوصية وهي تنظر في الوقت الحاضر في سياسة تقضي بتقديم معونة قانونية لدعاوي الاستئناف في شكل مبلغ مقطوع.
    Si le parent n'apporte pas au tribunal le justificatif de ses revenus ou si le tribunal estime que le revenu ne reflète pas la capacité de payer du parent, le tribunal a la faculté de déterminer un montant que le parent est réputé capable de gagner, en fonction de son niveau d'études et du salaire du marché. UN وإذا لم يقدم الوالد إلى المحكمة ما يثبت دخله أو إذا لم توافق المحكمة على أن الدخل يعبر عن قدرته على الدفع، يكون لها سلطة تحديد مبلغ يعتبر أن الوالد قادر على كسبه حسب مؤهلاته العلمية والمرتبات في سوق العمل.
    Si le contrat concernant les conséquences du divorce est incompatible avec l'ordre public ou constitue une violation essentielle des droits et des intérêts légitimes des enfants mineurs des époux ou ceux de l'un des époux, le tribunal n'approuvera pas le contrat et suspendra la procédure de divorce, jusqu'à ce que les époux concluent un nouveau contrat. UN وإذا كان العقد المتعلق بنتائج الطلاق لا يتماشى مع النظام العام أو أنه ينتهك بصورة أساسية الحقوق والمصالح المشروعة للقاصرين من أطفال الزوجين أو لأحد من الزوجين، لا توافق المحكمة على العقد وتوقف إجراءات الطلاق إلى أن يبرم الزوجان عقدا جديدا.
    la Cour accepte de se conformer, pour autant que cela soit possible et souhaitable, aux pratiques et procédures budgétaires et financières uniformes ayant cours à l'Organisation des Nations Unies. UN 5 - توافق المحكمة على أن تتقيد، بالقدر الملائم والممكن عمليا، بالممارسات والنماذج القياسية المستخدمة في الأمم المتحدة في المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية ().
    Le Tribunal convient que le Greffier devrait être consulté sur les dispositions à prendre en ce qui concerne les témoins dans les cas mentionnés ci-dessus. UN 112 - توافق المحكمة على أنه ينبغي استشارة مسجل المحكمة بخصوص الترتيبات المذكورة أعلاه والمتعلقة بالشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus