"توافق واسع في الآراء" - Traduction Arabe en Français

    • un large consensus
        
    • un vaste consensus
        
    • un consensus large
        
    Nous disposons maintenant d'un large consensus sur la voie à suivre pour relever les défis du XXIe siècle. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ce projet avait été soumis à une commission réunissant les différentes sensibilités, sociales et religieuses, en vue d'aboutir à un large consensus. UN وعُرض هذا المشروع على لجنة تضم مختلف الجهات الفاعلة، الاجتماعية والدينية، من أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء.
    Seules les questions qui ont fait l'objet d'un large consensus seront incluses dans les comptes écosystémiques expérimentaux du Système. UN ولن تدرج في النظام الفرعي سوى المسائل التي نشأ بشأنها توافق واسع في الآراء.
    Il existe néanmoins un vaste consensus selon lequel la technologie, les TIC en particulier, c'est l'avenir. UN ومع ذلك، ثمة توافق واسع في الآراء على أن التكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هي السبيل إلى المستقبل.
    Troisièmement, concernant le multilatéralisme et le rôle des Nations Unies, nous notons qu'il existe déjà un vaste consensus sur le renforcement du multilatéralisme et le rôle de l'ONU. UN ثالثا، بالنسبة إلـى موضوع تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة، فإننا نلاحظ بالفعل وجود توافق واسع في الآراء على تعزيز النهج المتعدد الأطراف وعلى دور الأمم المتحدة.
    Le document que nous allons adopter est basé sur un large consensus. UN فالوثيقة التي سنعتمدها مبنية على توافق واسع في الآراء.
    Ces chiffres révèlent un large consensus selon lequel les États qui n'ont pas aboli la peine capitale en droit interne ne procèdent pas à des exécutions pour des infractions liées à la drogue. UN وتشير هذه الأرقام إلى وجود توافق واسع في الآراء بأن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام كجزء من قوانينها ينبغي ألا تنفذ أحكام الإعدام جزاء على الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    La nécessité d'une plus grande cohérence fait aujourd'hui l'objet d'un large consensus, qui doit toutefois se traduire par des mesures concrètes. UN وثمة توافق واسع في الآراء الآن بشأن ضرورة تحقيق قدر أكبر من التساوق. ولكن ينبغي أن ينفذ ذلك فعليا ويترجم إلى إجراءات ملموسة.
    La nécessité d'une plus grande cohérence fait aujourd'hui l'objet d'un large consensus, qui doit toutefois se traduire par des mesures concrètes. UN وثمة توافق واسع في الآراء الآن بشأن ضرورة تحقيق قدر أكبر من التساوق. ولكن ينبغي أن ينفذ ذلك فعليا ويترجم إلى إجراءات ملموسة.
    Pour cela, il faut auparavant parvenir à un large consensus. UN وعلى نحو مماثل، فإن ذلك لا يمكن أن يحصل إذا لم يتحقق أولا توافق واسع في الآراء.
    Premièrement, un large consensus s'est dégagé sur les quatre positions suivantes. UN أولا، ثمة توافق واسع في الآراء بشأن المواقف الأربعة التالية.
    À son avis, cette conception, de même que toute révision fondamentale du système actuel des forces et moyens en attente, exigent un examen minutieux par toutes les parties intéressées et ne peuvent être acceptées qu'en présence d'un large consensus. UN وفي رأي وفده أن هذا المفهوم وأي تغييرات بديلة في نظام الترتيبات الاحتاطية الجاري يجب أن تُدرس بعناية كبيرة من جانب كل الأطراف المعنية وأن لاتُعتمد إلا إذا حصلت على توافق واسع في الآراء.
    Il existe déjà un large consensus autour de l'idée selon laquelle les normes relatives aux droits de l'homme donnent tout son sens à cette notion. UN ويوجد منذ الآن توافق واسع في الآراء بأن معايير حقوق الإنسان تضفي معنى على مضمون الأمن البشري.
    S'il existe, à notre avis, un large consensus sur la nécessité d'un élargissement du Conseil de sécurité, il y a des divergences profondes quant au type d'élargissement qu'il faudrait opérer. UN وعلى حين أنه يوجد، في رأينا، توافق واسع في الآراء على الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، إلاّ إنه ما زالت هناك خلافات رئيسية تتصل بنوع التوسيع الذي ينبغي أن يحدث.
    J'engage donc vivement les États Membres à saisir cette occasion en adoptant les propositions qui sont l'objet d'un large consensus. UN ولذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تغتنم هذه الفرصة وأن تصادق على الاقتراحات التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها.
    Cependant, un certain nombre de délégations étaient favorables à des mesures de transparence arrêtées sur la base d'un large consensus. UN وفي الوقت نفسه أيد عدد من الوفود اعتماد تدابير شفافية على أساس توافق واسع في الآراء.
    Il sera crucial de procéder à des consultations de grande envergure pour parvenir à un large consensus. UN وسيكون من الأساسي الدخول في عملية تشاور واسعة النطاق لبناء توافق واسع في الآراء.
    un large consensus s'est fait jour concernant la nécessité d'une heureuse conclusion, rapide et équilibrée, du Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN 140 - وكان هناك توافق واسع في الآراء فيما يتعلق بالحاجة إلى اختتام جولة الدوحة الإنمائية بشكل ناجح ومتوازن في وقت مبكر.
    La Chine est convaincue que les États Membres ont encore le temps et la possibilité de réaliser un vaste consensus sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN والصين مقتنعة بأنه ما زال هناك وقت أمام الدول الأعضاء وفرصة للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن.
    Les activités de ses organes doivent être menées sur la base d'un vaste consensus entre les États Membres. UN وأنشطـة هيئاتها ينبغي الاضطلاع بها على أساس التوصل إلى توافق واسع في الآراء بين الدول.
    Dans notre société mondialisée, interdépendante, les organisations internationales sont censées donner l'impulsion, non seulement par la formulation théorique de principes généraux, mais également par des initiatives communes, efficaces, appuyées sur un vaste consensus. UN وفي عالمنا المتعولم والمتكافل، فإن المنظمات الدولية مدعوة إلى توفير القيادة لا من خلال نظريات مجردة ومبادئ عامة فحسب، بل واتخاذ المبادرات المشتركة التي يدعمها توافق واسع في الآراء.
    Le projet de loi portant Code électoral, qui a débuté avec controverse, a malgré tout abouti à un consensus large entre les partis politiques représentés au Parlement. UN 7 - ورغم كل شيء، خلص مشروع قانون الانتخابات، الذي بدأ بتضارب في الآراء، إلى توافق واسع في الآراء بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus