"توترات بين" - Traduction Arabe en Français

    • des tensions entre
        
    • tensions entre les
        
    • de tensions entre
        
    • les tensions entre
        
    • des frictions entre
        
    Cette ambiguïté a suscité des tensions entre le Puntland et ses voisins, ainsi qu'à l'intérieur du Puntland même. UN وسبَّبَ هذا الغموض توترات بين بونتلاند وجيرانها، وكذلك داخل بونتلاند نفسها.
    On a également signalé des tensions entre le Mouvement de l'Éveil et le Parti islamique iraquien. UN وأفيد أيضا بوقوع توترات بين حركة الصحوة والحزب الإسلامي العراقي.
    Le retard apporté au redéploiement des troupes est très préoccupant et suscite des tensions entre les parties dans certaines régions du Sud-Soudan. UN فالتأخير في إعادة توزيع القوات مسألة تثير قلقا شديدا، وأدت إلى توترات بين الأطراف في بعض مناطق جنوب السودان.
    La composition de ce gouvernement a été la source de tensions entre les membres du pacte, le PRS ayant obtenu moins de 40 % des portefeuilles ministériels. UN وعند تخصيص المناصب الوزارية حصل حزب التجديد الاجتماعي على أقل من 40 في المائة، مما أدى إلى حدوث توترات بين أعضاء الميثاق.
    On signale l'existence de tensions entre groupes ethniques, en particulier aux environs de Kirkouk. UN وأُعدمت رهائن عراقية وأجنبية وصدرت تقارير تفيد حدوث توترات بين جماعات قومية، خاصة في المناطق المحيطة بكركوك.
    Le sous-développement chronique ne crée pas à lui seul des tensions entre différentes communautés ethniques, religieuses ou culturelles. UN فالتخلف المزمن لا يسبب في حد ذاته توترات بين الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية المختلفة.
    Cet intervalle – réel ou supposé – crée des tensions entre les États Membres et l’on a accusé tour à tour l’un ou l’autre des deux textes de monopoliser l’attention et les ressources de l’Organisation. UN وقد تسببت هذه الفجوة، سواء كانت حقيقية أو خيالية، في توترات بين أعضاء اﻷمم المتحدة وادعاءات بأن خطة أو أخرى تستأثر باﻷولويات والموارد في المنظمة.
    Il est certes vrai que la migration intrarégionale a parfois créé des tensions entre certains pays mais insinuer que ces tensions découlent de la discrimination exercée contre les immigrants est absurde. UN وعلى الرغم من أن الهجرة فيما بين المناطق تثير من وقت ﻵخر توترات بين بعض البلدان، فإنه من المحال التلميح بأن التوترات قد نشأت بسبب التمييز ضد المهاجرين.
    La Rapporteuse spéciale a souvent constaté des tensions entre les associations de la société civile engagées dans la lutte contre la traite et les gouvernements. Il importe d'améliorer les relations entre les deux partenaires afin que les associations de la société civile puissent jouer le rôle qui est le leur. UN وعادة ما لاحظت المقررة الخاصة توترات بين فئات المجتمع المدني العاملة في مجال الاتجار والحكومات، وتحتاج هذه التوترات إلى إدارة أفضل حتى تتمكن منظمات المجتمع المدني من المساهمة بطريقة فعالة.
    Toute activité susceptible d'avoir des incidences négatives sur les minorités et sur leur environnement ou d'engendrer des tensions entre ces communautés doit être précédée d'une concertation avec les groupes concernés. UN وينبغي إجراء مشاورات مع الأقليات قبل السعي إلى تنفيذ أي أنشطة قد تترتب عليها آثار سلبية على الأقليات وعلى البيئات التي تعيش فيها أو قد تُنشئ توترات بين مجتمعاتها المحلية.
    Bien des régions du Soudan du Sud manquent de ressources de façon chronique, ce qui entraîne des tensions entre les communautés et les groupes ethniques. UN وهناك مناطق كثيرة في جنوب السودان تعوزها الموارد بصورة خطيرة مما تترتب عليه توترات بين المجتمعات المحلية والجماعات العرقية.
    On constate des tensions entre la culture traditionnelle et le modernisme, les traditions religieuses et laïques, ainsi que celles qui se dégagent du paradigme dominant centré sur les hommes dans les institutions et la société. UN وهناك توترات بين الثقافة التقليدية والحداثة، الدينية منها والعلمانية، ومن سيطرة نموذج مهيمن محوره الرجل في المؤسسات وفي المجتمع.
    Ces pratiques discriminatoires créent des tensions entre des membres de minorités et des membres de certains groupes de population qui se sentent étroitement liés à l'identité nationale du pays. UN وممارسات التمييز هذه تخلق توترات بين أعضاء الأقليات وأعضاء جماعات معينة من السكان تربط هويتها أيما ربط بالهوية الوطنية للدولة.
    Même lorsque toute une famille migre, la mobilité peut aboutir à des tensions entre hommes et femmes et entre générations. UN 253 - وحتى عندما تهاجر الأسرة بأكملها، يمكن أن يؤدي هذا الانتقال إلى توترات بين النساء والرجال.
    Un résultat ambigu, tel que la désignation d'un gouvernement intérimaire non fonctionnel incapable d'imposer son autorité, risque de créer des tensions entre le nouveau gouvernement et les autres autorités de facto en Somalie. UN 43 - وقد يفضي خروج المؤتمر بنتائج مبهمة، مثل إعلان حكومة مؤقتة غير عاملة وغير قادرة فرض سلطتها، إلى توترات بين الحكومة الجديدة وغيرها من السلطات الفعلية القائمة في الصومال.
    Ensuite, le Gouvernement et l'UNITA échangent des accusations de violations graves des droits de l'homme, et cela exacerbe les tensions entre les deux parties. UN وفي الوقت نفسه، أدت الاتهامات والاتهامات المضادة التي وجهتها الحكومة ويونيتا بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، إلى نشوء توترات بين الطرفين.
    L'appauvrissement général du pays, le dysfonctionnement des services sociaux et de la sécurité sociale et l'existence de tensions entre certains groupes de la population, toutes choses qui entraînent des phénomènes de discrimination raciale ou ethnique, sont un sujet de préoccupation pour le Comité. UN ومما يثير قلق اللجنة الفقر المدقع العام للبلد والاختلالات الوظيفية للخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي ووجود توترات بين مختلف فئات السكان، وهي تؤدي جميعها إلى ظواهر التمييز العنصري أو العرقي.
    Il n'accepte pas non plus la notion de coopération sous-régionale qui, en l'absence d'un règlement des conflits, peut être improductive et même créer des frictions entre les États. UN كما أن وفده لا يمكنه أن يقبل بفكرة التعاون دون الإقليمي، الذي قد يكون عقيما بل ويوجد توترات بين الدول إذا لم تسو الصراعات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus