Chose frappante, aucun gouvernement représenté ici ne s'est déclaré opposé à l'ouverture de tels travaux. | UN | ومما يُلفت الانتباه أنه لا توجد أية حكومة ممثلة هنا مسجلة كمعارض لبدء هذا العمل. |
Le bois et les produits dérivés sont considérés comme des produits de haute technicité dont l'exploitation ne connaît pratiquement aucun obstacle technique. | UN | وتعتبر الأخشاب والمنتجات القائمة على الأخشاب من مواد التكنولوجيا المتقدمة التي لا تكاد توجد أية حدود تقنية على تطبيقها. |
20. Il n'existe aucune restriction fondée sur le sexe et aucun obstacle juridique à la participation des femmes aux élections nationales et communales. | UN | لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية. |
aucune tentative ne devrait être faite pour entraver le programme, ou pour transférer les ressources existantes à une autre opération. | UN | وينبغي ألا توجد أية محاولة على اﻹطلاق لتعطيل البرنامج أو لنقل الموارد القائمة الى عملية أخرى. |
Il n'y a pas de raison ou d'argument possible qui puisse justifier ce crime ou absoudre son auteur. | UN | ولا توجد أية ذرائع، ولا يمكــن أن تكون هناك أية أسباب تبرر هذه الجريمة أو تعفي المسؤولين عنها. |
On ne dispose pas d'autres données relatives au sous-emploi. | UN | كما لا توجد أية بيانات أخرى بخصوص العمالة الناقصة. |
Il n'existe pas d'autre mécanisme mondial qui permette aux pays de résoudre des problèmes communs sur une base aussi universelle de participation égale. | UN | ولا توجد أية آلية عالمية أخرى تمكن البلدان من حل مشاكلها المشتركة على هذا اﻷساس الشامل المتمثل في الاشتراك على قدم المساواة. |
Elle aimerait enfin savoir s'il existe une réglementation relative à la situation des femmes de ménage ou si elles ne bénéficient d'aucune protection juridique. | UN | وأخيرا، سألت ما إذا كانت توجد أية لوائح تتعلق بأوضاع الخادمات في المنازل ومدى تمتعهن بحماية قانونية. |
Il n'existe non plus aucune preuve qu'aucun de ces maires ait trouvé la mort dans un combat ou ait opposé de la résistance à ceux qui l'ont exécuté. | UN | كذلك لا توجد أية أدلة على أن أيا من هؤلاء اﻷفراد ماتوا في عملية قتالية أو أنهم قاوموا من أعدموهم. |
Le Comité a surtout regretté que l'on n'ait arrêté aucune mesure ni aucun objectif tendant à évaluer l'efficacité des activités d'achat. | UN | وعلاوة على هذا، لا توجد أية مقاييس أو أهداف متعلقة باﻷداء في تقييم كفاءة أنشطة الشراء. |
Qui plus est, il n'existe actuellement au niveau de l'ONU aucun mécanisme chargé de donner effet à l'esprit de l'Article 50 de la Charte de manière efficace et systématique. | UN | ومن المهم للغاية أنه لا توجد أية آلية في اﻷمم المتحدة لمعالجة روح المادة ٥٠ بفعالية وبأسلوب منهجي. |
Pour ainsi dire aucun autre État Membre de cette assemblée ne partage cette expérience unique. | UN | ولا توجد أية دولـــة عضو أخرى في الجمعية العامة تعاني من هذه التجربة الفريدة. |
Après tout, il n'y a évidemment aucun obstacle au réapprovisionnement d'un fonds volontaire. | UN | وعلى كل حال، فمن الواضح أنه لا توجد أية عقبة أمام تغذية صندوق طوعي. |
aucun État Membre des Nations Unies ne saurait accepter en effet que l'on modifie les frontières par la force et que l'on viole les droits des civils sans défense. | UN | إذ لا توجد أية دولة عضو في اﻷمم المتحدة توافق حقيقة على تعديل حدودها بالقوة وأن تنتـهك حقـوق المدنيين العُزل. |
Il importe de noter qu'il n'existe aucune disposition juridique permettant à un pays de se retirer normalement de l'UME. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أنه لا توجد أية أحكام قانونية تتعلق بانسحاب بلد ما من الاتحاد النقدي اﻷوروبي بطريقة منظمة. |
Mais on ne trouve aucune recommandation sur le mécanisme de désarmement. | UN | ولكن لا توجد أية توصيات بخصوص آلية نزع السلاح. |
Le Conseil ne sera saisi d'aucune nouvelle demande à sa présente session. | UN | ولا توجد أية طلبات جديدة معروضة على المجلس خلال هذه الدورة. |
Mais il n'y a pas d'autre façon d'atteindre cet objectif si nous ne changeons pas les vieilles idées. | UN | غير أنه لا توجد أية طريقة أخرى نحقق بها هدفنا، إذا لم نغير اﻷفكار القديمة. |
Or, il n'y a pas d'autre solution pour l'Afrique. | UN | والواقع أنه لا توجد أية حلول أخرى بالنسبة ﻷفريقيا. |
On ne dispose pas de chiffres sur le nombre d'enfants placés dans ces centres. | UN | ولكن لا توجد أية أرقام عن عدد اﻷطفال الموجودين في مثل هذه المراكز. |
Après sa libération, elle a consulté un médecin, mais ne dispose pas de certificats médicaux. | UN | وبعد الإفراج عنها اتصلت بطبيب، ولكن لا توجد أية سجلات طبية. |
Il n'existe pas d'autres formes de révocation du mandat parlementaire et la dissolution du Congrès ne peut se faire pendant l'état de siège. | UN | ولا توجد أية وسائل لالغاء التفويض البرلماني كما لا يجوز حل الجمعية التأسيسية في حالة الحصار. |
126. il existe un seul parti politique, le RCD. | UN | 126- لا توجد أية أحزاب سياسية باستثناء التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |