"توجد بها" - Traduction Arabe en Français

    • se trouvent
        
    • dotés de
        
    • existe pas
        
    • il existe des
        
    • se trouve
        
    • manière d'y
        
    • contenant des
        
    • abrite
        
    • existent
        
    • sont les
        
    • dotés d'
        
    • où il existe
        
    • disposent de
        
    • disposaient pas de
        
    • abritent
        
    Entretiens structurés avec des responsables de programme au siège et dans les camps et avec des responsables gouvernementaux dans les zones où se trouvent les camps et le personnel des ONG fournissant des services. UN وإجراء مقابلات منظمة مع مديري البرامج بالمقر وفي المخيمات، ومع المسؤولين الحكوميين في المناطق التي توجد بها مخيمات، ومع موظفي المنظمات غير الحكومية التي تضطلع بتوفير الخدمات.
    Nous avons entrepris un dialogue bilatéral et multilatéral avec les pays où ces biens se trouvent actuellement. UN وهي تنتهج في هذا أسلوب الحوار الثنائي والدولي مع الدول التي توجد بها تلك الممتلكات حاليا.
    Ce système a donné des résultats dans au moins 17 pays dotés de stratégies de réduction de la pauvreté et des agendas pour un travail décent. UN وأسفر هذا النهج عن نتائج في 17 بلدا على الأقل توجد بها استراتيجيات للحد من الفقر وأطر للبرامج القطرية للعمل الكريم.
    Enfin, il importe de voir comment des sanctions pourront être imposées dans des contextes où il n'existe pas de comités des sanctions du Conseil de sécurité. UN ومن المهم أيضا النظر في السبل التي يمكن من خلالها فرض جزاءات في سياقات لا توجد بها لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن.
    Il serait utile, à cet égard, d'utiliser davantage les films vidéo pour l'éducation des jeunes, particulièrement dans les Etats insulaires où il existe des obstacles liés à la langue ou à l'analphabétisme. UN وفي هذا السياق، أعربوا عن رأيهم بأن مواد الفيديو ينبغي أن تستعمل بشكل أوسع في التعليم، ولاسيما في الدول الجزرية التي توجد بها حواجز في تعلم القراءة والكتابة وحواجز لغوية.
    Sainte-Hélène, où se trouve la capitale du territoire, Jamestown, est la plus grande île (122 kilomètres carrés). UN وسانت هيلانة، التي توجد بها جيمس تاون عاصمة اﻹقليم، هي أكبر جزره، حيث تبلغ مساحتها ١٢٢ كيلومترا مربعا.
    Lorsque cela est possible, des informations à l’appui de cette communication ou des indications sur la manière d’y accéder peuvent être fournies. UN ويجوز، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Dans de nombreuses cultures, ce sont les enfants qui s'occupent du bétail, y compris dans des zones parsemées de mines ou contenant des bombes non explosées. UN وفي ثقافات كثيرة يقوم الأطفال برعاية الماشية في مناطق قد زرعت أرضها بالألغام أو توجد بها قنابل لم تنفجر.
    De fait, ce sont sur les routes que se trouvent la plupart des MAMAP. UN والواقع أن الطرق هي الأماكن التي يمكن أن توجد بها أغلب هذه الألغام.
    L'État Partie dans lequel se trouvent ces archives et documents est informé de l'endroit où ils sont entreposés. UN وتُحاط الدولة الطرف التي توجد بها المحفوظات علما بمكان هذه المحفوظات والوثائق.
    L'État Partie dans lequel se trouvent ces archives et documents est informé de l'endroit où ils sont entreposés. UN وتُحاط الدولة الطرف التي توجد بها المحفوظات علما بمكان هذه المحفوظات والوثائق.
    L'État Partie dans lequel se trouvent ces archives et documents est informé de l'endroit où ils sont entreposés. UN وتُحاط الدولة الطرف التي توجد بها المحفوظات علما بمكان هذه المحفوظات والوثائق.
    Il a cependant fourni 10 000 dollars aux pays dotés de bureaux pour les aider à prendre charge les frais de fonctionnement supplémentaires et il a débloqué des fonds supplémentaires à la demande. UN غير أن اليونديب يقدم 000 10 دولار للبلدان التي توجد بها مكاتب، وذلك للمساعدة في تغطية تكاليف التشغيل الإضافية، وقد خصص مبالغ إضافية بناء على الطلب.
    3.1.2.d - Projets en cours dotés de systèmes de suivi et d'évaluation UN 3-1-2- د - المشاريع القائمة التي توجد بها نظم للرصد والتقييم
    Les États sont également encouragés à coopérer à l'établissement d'organisations régionales de gestion des pêcheries, dans les régions où il n'en existe pas encore. UN وتشجع الدول أيضا على التعاون من أجل إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد بها.
    Toutefois, il existe des communautés rurales sans établissements sanitaires. UN بيد أن هناك مجتمعات ريفية لا توجد بها مرافق صحية.
    Sainte-Hélène, où se trouve la capitale du territoire, Jamestown, est la plus grande île (122 kilomètres carrés). UN وسانت هيلانة، التي توجد بها جيمس تاون عاصمة اﻹقليم، هي أكبر جزره، حيث تبلغ مساحتها ١٢٢ كيلومترا مربعا.
    Lorsque cela est possible, des informations à l'appui de cette communication ou des indications sur la manière d'y accéder peuvent être fournies. UN ويمكن، بقدر الإمكان، تقديم المعلومات التي تثبت ذلك، أو الإفادة بالأماكن التي يمكن أن توجد بها تلك الإثباتات.
    Tout d'abord, je signale qu'il existe deux populations à Chypre, avec des langues distinctes, et que l'île abrite deux États démocratiques. UN أود في المقام الأول أن أؤكد أنه يوجد في قبرص شعبان لهما لغتان متميزتان، وأن الجزيرة توجد بها دولتان ديمقراطيتان.
    Toutefois, les problèmes décrits dans mon précédent rapport existent toujours, en particulier le caractère improvisé des logements dans les zones de déploiement et l'état rudimentaire des lieux de garnison permanente. UN وتتمثل المسائل التي هي محط اهتمام خاص في الطبيعة المؤقتة لمرافق إقامة الجيش في مناطق انتشاره والحالة البدائية في الأماكن التي توجد بها مواقعه الدائمة.
    * 91 pays de programme dotés d'un tel mécanisme UN *91 من البلدان التي لديها برامج توجد بها آلية
    De nombreux États n'ont adopté aucune politique relative au handicap et ceux qui disposent de dispositions réglementaires et de programmes dans ce domaine ne traitent pas spécifiquement des droits des femmes handicapées. UN فكثير من الدول يفتقر إلى سياسة محددة بشأن الإعاقة، بينما تلك التي توجد بها أنظمة وبرامج من هذا القبيل لم تتناول بالتحديد حقوق النساء من ذوات الإعاقة.
    Dans le cadre d'une première phase, on a identifié les districts qui ne disposaient pas de structures d'appui aux victimes de la violence familiale. UN وأجري، في مرحلة أولى، تقييم لتحديد المناطق التي لا توجد بها هياكل لدعم ضحايا العنف المنزلي.
    Les petits États insulaires en développement ont dans leur environnement régional et national des habitats naturels qui abritent des espèces uniques de flore et de faune. UN إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تمتلك داخل بيئاتها الوطنية واﻹقليمية موائل طبيعية توجد بها أنواع فريدة من النباتات والحيوانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus