On ne dispose pas d'informations en provenance du continent américain sur l'utilisation de DDT. | UN | ولا توجد معلومات متاحة من الأمريكتين عن استخدام الـ دي. |
On ne dispose pas d’informations précises sur le nombre de femmes concernées, mais le trafic de femmes n’est pas considéré comme un problème majeur au Royaume-Uni. | UN | ولا توجد معلومات مؤكدة عن أعداد المتاجر بهم. ولكن لا يعتقد أن الاتجار مشكلة واسعة النطاق في المملكة المتحدة. |
La Banque de Lituanie ne dispose d'aucune information quant à l'existence de réseaux bancaires informels sur le territoire de la République de Lituanie. | UN | ولا توجد معلومات لدى مصرف ليتوانيا عن وجود شبكات مصرفية غير رسمية في جمهورية ليتوانيا. |
On ne dispose d'aucune information sur la participation des minorités raciales. | UN | ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية. |
C'est pourquoi on ne dispose pas d'information exacte sur les ressources financières disponibles. | UN | ولهذا السبب، لا توجد معلومات دقيقة بشأن الموارد المالية المتاحة. |
On ne dispose pas de données sur l'âge auquel les jeunes homosexuels garçons ou filles sont initiés. | UN | ولا توجد معلومات متاحة عن سن الابتداء لمشتهي الجنس المثلي الصغار من الذكور أو الإناث. |
On ne sait pas de source sûre si G. Aliev a été informé au préalable des événements en cours. | UN | ولا توجد معلومات موثوق بها عما إذا كان ح. علييف قد أبلغ مسبقا عن هذه اﻷحداث. |
Nombre total de pays pour lesquels on dispose d'informations | UN | العدد اﻹجمالي للبلدان التي توجد معلومات عنها |
261. Maîtrise des rejets et post-traitement : à l'heure actuelle, on ne dispose pas d'informations particulières sur les exigences en matière de post-traitement. | UN | رقابة الانبعاثات والمعالجة اللاحقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن بشأن الاحتياجات من المعالجة اللاحقة. |
Pour la plupart des pays en développement, on ne dispose pas d'informations suffisantes sur ces différents points, ce qui rend très difficile le calcul des niveaux d'investissement. | UN | ولا توجد معلومات عن معظم هذه اﻷنشطة في أغلب البلدان النامية مما يعيق بصورة جدية حساب مستويات الاستثمار الحالية. |
On ne dispose pas d'informations sur la part des investissements étrangers directs dans le secteur forestier. | UN | ولا توجد معلومات بشأن حصة الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجال الحراجة. |
Aucune estimation quantitative n'est fournie, parce qu'on ne dispose pas d'informations quantitatives sur lesquelles les baser. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
Aucune estimation quantitative n'est fournie, parce qu'on ne dispose pas d'informations quantitatives sur lesquelles les baser. | UN | ولم تقدم أي تقديرات كمية لأنه لا توجد معلومات كمية تستند إليها. |
Cependant, on ne dispose d'aucune information fiable sur le nombre de plaintes déposées auprès de ces comités ou sur les sanctions prises éventuellement contre les membres du personnel concernés. | UN | غير أنه لا توجد معلومات موثوقة بشأن عدد الشكاوى المقدمة إلى تلك اللجان والإجراءات التي اتخذتها ضد الموظفين المعنيين. |
Par contre, on ne dispose d'aucune information sur le mécanisme de transmission dans 25,6 % des cas. | UN | غير أنه لا توجد معلومات عن وسائل الانتقال في ٢٥,٦ في المائة من الحالات. |
Cependant, on ne dispose d'aucune information concernant la disponibilité de la première substance chimique, et la deuxième n'a pas encore été commercialisée. | UN | ومع ذلك، لا توجد معلومات عما إذا كانت المادة الكيميائية الأولى متوافرة وعما إذا كانت الثانية قد دخلت مرحلة التداول التجاري. |
Consommation d'énergie. A l'heure actuelle, on ne dispose pas d'information précise sur la consommation d'énergie. | UN | 244- الاحتياجات من الطاقة: لا توجد معلومات محددة متاحة في الوقت الراهن عن الاحتياجات من الطاقة. |
On ne dispose pas de données sur les enfants handicapés abandonnés pris en charge par la famille immédiate ou par la communauté dans un cadre familial. | UN | ولا توجد معلومات عن الرعاية داخل الأسرة المباشرة أو في ظروف أسرية داخل مجتمع الأطفال ذوي الإعاقة المتخلّى عنهم. |
On ne sait pas combien d'étudiants ou d'élèves qui abandonnent leurs études chaque année réussissent à trouver un emploi rémunéré ou non. | UN | ولا توجد معلومات عن إعداد الطلبة الذين يتركون الدراسة سنويا ويتمكنون، في نفس الوقت، من الحصول على عمل مأجور أو غير مأجور. |
NOMBRE TOTAL DE PAYS POUR LESQUELS on dispose d'informations | UN | العدد اﻹجمالي للبلدان التي توجد معلومات عنها |
De plus, conformément à l'article 3 de la loi sur les réfugiés, les personnes au sujet desquelles il existe des renseignements indiquant un éventuel lien avec des organisations terroristes ou des réseaux mafieux de trafic de stupéfiants ne peuvent se voir accorder le statut de réfugié. | UN | وعلاوة على ذلك، وبموجب المادة 3 من قانون جمهورية طاجيكستان بشأن " اللاجئين " ، لا يجوز منح اللجوء للأشخاص الذين توجد معلومات تشير إلى إمكانية انتمائهم لمنظمات إرهابية أو تنظيمات إجرامية تعمل في الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
93. En 1991, dernière année pour laquelle on dispose de données, les effectifs scolaires à Stanley étaient de 147 élèves dans le primaire et de 132 élèves dans le secondaire. | UN | ٩٣ - وفي سنة ١٩٩١، وهي آخر سنة توجد معلومات عنها، حضر ١٤٧ تلميذا المدرسة الابتدائية في ستانلي، بينما حضر ١٣٢ تلميذا المدرسة الثانوية في العاصمة. |
On ne possède aucune information spécifique sur les mesures prises pour réduire les rejets de HCB. | UN | ولا توجد معلومات محددة أو تدابير متخذة بشأن الحد من إطلاقات سداسي كلور البنزين. |
Il n'y a pas d'informations probantes montrant que Bosch a renoncé à avoir recours au terrorisme pour servir la cause à laquelle il a consacré sa vie. | UN | ولا توجد معلومات ملموسة تشير إلى أن بوش تخلى عن ممارسة الإرهاب لخدمة القضية التي وهب حياته لها. |
Quelques organisations ont des activités de formation dans des domaines qui se rapportent au mandat du HCR, utilisant parfois des matériels de formation préparés par le HCR; mais on ne dispose pas de renseignements sur l'ampleur de la formation dispensée par ces organisations. | UN | وتوجد بعض المنظمات التي لها أنشطة تدريب في مجالات ذات صلة بولاية المفوضية، وهي تستعمل أحيانا مواد تدريب أعدتها المفوضيــة؛ بيــد أنـه لا توجد معلومات عن نطاق التدريب الذي تقوم به تلك المنظمات. |
Il a été souligné qu'on ne disposait pas d'informations précises sur le volume et la fréquence de cette forme de criminalité. | UN | وأكد أنه لا توجد معلومات دقيقة عن حجم هذه الجريمة وما تدره من أموال. |