"توجد مقارها" - Traduction Arabe en Français

    • leur siège
        
    • basés
        
    • situées
        
    • situés respectivement
        
    • établies
        
    • siège est
        
    • domiciliées
        
    • se réunissant
        
    • siège se trouve
        
    • implantés
        
    • sises
        
    • basées
        
    • établis
        
    • le siège
        
    • installés
        
    La plupart soit sont des banques palestiniennes soit ont leur siège dans les pays arabes voisins. UN ومعظم البنوك يملكها إما فلسطينيون أو توجد مقارها في بلدان عربية مجاورة.
    Les organisations ayant leur siège à Genève ont fait valoir que le système actuel ne pouvait et ne devait pas être changé. UN وقد أوضحت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف أنه لا يمكن ولا ينبغي تغيير النظام الحالي.
    :: Le comité de sélection sera composé de représentants désignés par les chefs de secrétariat de chacune des trois organisations ayant leur siège à Rome (un par organisation). UN :: سوف يكون فريق الاختيار مؤلفاً من ممثل عن كل من الوكالات التي توجد مقارها في روما يعيّنه رؤساء تلك المنظمات؛
    René a été accusé et condamné uniquement et exclusivement pour avoir pénétré plusieurs groupes terroristes basés à Miami et avoir informé Cuba de leurs plans criminels. UN ولكن الشيء الوحيد الذي أدين به هو اختراق جماعات إرهابية توجد مقارها في ميامي وإبلاغ كوبا بخططها الإجرامية.
    :: Les éléments ci-dessus serviront de fondement pour rédiger l'avis de vacance de poste et procéder aux étapes de la sélection, tâches qui incombent aux trois organisations ayant leur siège à Rome. UN :: سوف يتم الاستناد إلى هذه العناصر الرئيسية لإعداد الإعلان عن الوظيفة الشاغرة ولتطبيق إجراءات الاختيار التي هي من مسؤولية الوكالات الثلاث التي توجد مقارها في روما.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Chaque groupe est constitué de comptables des organismes des Nations Unies ayant leur siège dans la région concernée. UN وتتألف هذه الأفرقة من محاسبين من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي توجد مقارها في المنطقة المعنية.
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient : UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    Les organes délibérants des organisations du système des Nations Unies ayant leur siège dans le même pays hôte devraient: UN ينبغي للهيئات التشريعية لمنظمات الأمم المتحدة التي توجد مقارها في البلد المضيف نفسه:
    L'équipe du projet relève d'un comité de pilotage composé de représentants des organismes ayant leur siège à New York, Genève, Rome et Vienne. UN والفريق المعني بالمشروع مسؤول أمام لجنة توجيهية تضم في عضويتها منظمات توجد مقارها في نيويورك وجنيف وروما وفيينا.
    Chargée de la promotion des politiques des États-Unis dans les domaines du personnel, de l'administration, de la gestion et du financement de l'ONU et des organismes des Nations Unies ayant leur siège à New York UN وكانت مسؤولة عن تعزيز السياسات اﻷمريكية في مجالات شؤون الموظفين، واﻹدارة، والتنظيم، والتمويل في اﻷمم المتحدة والوكالات التي توجد مقارها في نيويورك.
    Les petits États peuvent également faire l'objet d'actes d'agression perpétrés par des mercenaires à la solde de groupes basés à l'étranger, voire par des terroristes, y compris des trafiquants de drogues. UN فالدول الصغيرة معرضة بنفس القدر ﻷعمال العدوان من جانب المرتزفة الذين يتلقون اﻷموال من جماعات توجد مقارها في الخارج، أو تلك التي يقوم بها الارهابيون، بما في ذلك تجار المخدرات.
    L'Autriche est un excellent pays d'accueil pour toutes les organisations internationales situées à Vienne, et j'aimerais terminer cette déclaration en exprimant devant l'Assemblée les remerciements de l'AIEA au Gouvernement autrichien. UN إن النمسا بلد مضيف ممتاز لكل المنظمات الدولية التي توجد مقارها في فيينا. وأود أن أختتم بياني باﻹعراب أمام الجمعية العامة عن شكر الوكالة الدولية للطاقة الذرية لحكومة النمسا.
    Le PNUE a des bureaux régionaux pour l'Afrique, l'Asie et le Pacifique, l'Europe, l'Amérique latine et les Caraïbes, l'Amérique du Nord et l'Asie occidentale, situés respectivement à Nairobi, Bangkok, Genève, Washington et Manama. UN ويحتفظ برنامج البيئة بمكاتب إقليمية لأفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا، وأمريكا اللاتينية والكاريبي، وأمريكا الشمالية وغرب آسيا، توجد مقارها تباعاً في نيروبي، وبانكوك، وجنيف، وبنما سيتي، وواشنطن العاصمة، والمنامة.
    On pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. UN ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي.
    En effet, ils ne sont pas fonction l'un de l'autre, comme on peut le constater d'après les dispositions actuellement en vigueur, conformément auxquelles plusieurs secrétariats de conventions, permanents ou intérimaires, sont situés à Genève tout en ayant des liens institutionnels et administratifs avec des organisations dont le siège est à New York ou à Nairobi. UN فالواحدة منهما لا تحدد اﻷخرى؛ وهذا ما يتجلى في الترتيبات الحالية التى بموجبها يوجد مقر عدد من اﻷمانات الدائمة والمؤقتة للاتفاقيات فى جنيف بينما ترتبط مؤسسيا وإداريا بمنظمات توجد مقارها في نيويورك ونيروبي.
    La CIJ recommande à la République de Corée de mettre en place un cadre légal permettant d'exiger des entreprises domiciliées sur son territoire qu'elles prennent des mesures de prévention et d'atténuation des effets négatifs de leurs activités sur les droits de l'homme. UN وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن توفر جمهورية كوريا إطاراً تشريعياً يقضي باعتماد الشركات التي توجد مقارها في كوريا تدابير لمنع أية آثار سلبية لعملياتها على حقوق الإنسان وللتخفيف من هذه الآثار.
    Elles comprennent les indices de conformité et de disponibilité permettant d'évaluer le respect des délais pour la présentation de la documentation avant une session et la disponibilité de ladite documentation, en ce qui concerne les organes se réunissant à New York, Genève, Vienne et Nairobi. UN وتتضمن البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر هذه الوثائق للهيئات التي توجد مقارها في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Par la suite, il a toutefois été décidé de concentrer les efforts sur le siège de New York et les fonds et programmes dont le siège se trouve à New York. UN بيد أنه تقرر فيما بعد تركيز الجهود على مقر الأمم المتحدة في نيويورك وعلى الصناديق والبرامج التي توجد مقارها في نيويورك.
    Les premières opérations ont déjà commencé, servant à financer dans cette région trois programmes de développement implantés à Livno, Bihac et Banja Luka. UN وقد بدأت بالفعل العمليات اﻷولية لدعم البرامج اﻹنمائية الثلاثة للمناطق، وهي برامج توجد مقارها في ليفنو، وبيهاتش، وبانيالوكا، على التوالي.
    Elle a décidé de recommander de supprimer ce régime et de rémunérer les heures travaillées au-delà de l'horaire normal conformément aux règles régissant le paiement des heures supplémentaires en vigueur dans les organisations sises à Rome. UN وقررت التوصية بإنهاء العمل بدفع أجر مقابل العمل الإضافي، وجعل التعويض عن ساعات العمل الزائدة عن الساعات العادية متوائما مع أنظمة العمل الإضافي في المنظمات التي توجد مقارها في روما.
    Pour aider les organisations basées à Rome à appliquer les décisions du Tribunal, le secrétariat de la Commission leur a fourni des barèmes révisés tenant compte de la demande de conserver la majoration linguistique. UN وبغية مساعدة المنظمات التي توجد مقارها في روما في الامتثال لولاية المحكمة، زودت أمانة اللجنة تلك المنظمات بجداول منقحة للمرتبات، تأخذ في الاعتبار شرط الاحتفاظ بمعامل اللغة.
    Il est dirigé par un Secrétaire exécutif nommé par le Conseil, après un processus de recrutement; le Secrétariat exécutif a des démembrements nationaux, appelés représentations nationales, établis dans chaque État membre. UN ويديرها أمين تنفيذي يعينه مجلس الوزراء إثر عملية توظيف، وللأمانة التنفيذية فروع وطنية تدعى ممثليات وطنية توجد مقارها في كل دولة عضو.
    Elle se félicite des premiers résultats de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme, en particulier du regroupement en une seule unité administrative de tous les services relevant des organes conventionnels, et elle espère que la restructuration du Centre permettra à ce dernier de continuer à appuyer le secrétariat des cinq organes conventionnels installés à Genève et de leur fournir les services voulus. UN وأعربت عن اغتباطها لنتائج إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، ولا سيما جمع جميع دوائر الهيئات التعاهدية في وحدة إدارية واحدة، وعن أملها في أن تتيح عملية إعادة تشكيل المركز دعم أمانة الهيئات التعاهدية الخمس التي توجد مقارها في جنيف وتوفير الخدمات اللازمة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus