"توجههم الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • leur orientation sexuelle
        
    • préférences sexuelles
        
    • l'orientation sexuelle
        
    La communication ne saurait faire l'objet d'un suivi dans le but de réprimer toute critique ou contestation, ou de placer certains individus dans une position défavorable en raison de leur appartenance ethnique, de leur race, de leur sexe, de leur orientation sexuelle ou de leur religion. UN وينبغي عدم رصد الاتصالات لقمع الانتقاد أو المعارضة أو لوضع الناس في موضع الضعف بسبب اثنيتهم أو عرقهم أو جنسهم أو توجههم الجنسي أو دينهم.
    Même ainsi, la Déclaration universelle des droits de l'homme dispose que les personnes ne peuvent pas être privées de leurs droits fondamentaux au développement en raison de leur genre ou de leur orientation sexuelle. UN بل إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد أنه لا يجوز حرمان الأشخاص من حقوق الإنسان الأساسية في التنمية وعلى أساس نوع جنسهم أو توجههم الجنسي.
    L'enquête doit être ventilée par sexe et rendre compte séparément de la prévalence des menaces ou des actes de violence liés au code de l'honneur dirigés contre des jeunes en raison de leur orientation sexuelle. UN والمقرر أن يفصل الاستقصاء البيانات حسب الجنس وأن يبلغ بشكل منفصل عن مدى انتشار التهديدات والعنف باسم الشرف للشباب بسبب توجههم الجنسي.
    Gravement préoccupé par les actes de violence et de discrimination, dans toutes les régions du monde, commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بسبب أعمال العنف والتمييز المرتكبة، في جميع مناطق العالم، ضد أفراد بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية،
    Au Pays-Bas, cela signifie que l'on s'emploie à permettre à toutes les personnes, quelles que soient leurs préférences sexuelles, de participer, sur un pied d'égalité, à toutes les activités sociales. UN وفي هولندا نفسها، يعني هذا أنه يجري بذل جهود للوصول إلى وضع يتمكن فيه الشعب من المشاركة على قدم المساواة في جميع ميادين المجتمع بغض النظر عن توجههم الجنسي.
    10. USI appelle à la condamnation des actes de violence et des violations des droits fondamentaux commis en raison de l'orientation sexuelle et de l'identité de genre des victimes. UN 10- ودعت مؤسسة " الاتحاد قوة " إلى إدانة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان المُرتكَبة بحق الأشخاص بسبب توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية.
    Gravement préoccupé par les actes de violence et de discrimination, dans toutes les régions du monde, commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بسبب أعمال العنف والتمييز المرتكبة، في جميع مناطق العالم، ضد أفراد بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية،
    Gravement préoccupé par les actes de violence et de discrimination, dans toutes les régions du monde, commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ بسبب أعمال العنف والتمييز المرتكبة، في جميع مناطق العالم، ضد أفراد بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية،
    Une étude indépendante a indiqué qu'environ 54 % des travailleurs homosexuels ne révèlent pas leur orientation sexuelle par crainte de représailles ou de peur que cela ne leur porte préjudice sur leur lieu de travail, et que 90 % des personnes interrogées ont subi une certaine forme de discrimination sur le lieu de travail pendant la période à l'examen. UN وقد بينت دراسة استقصائية مستقلة أن نحو 54 في المائة من العمال المثليين لا يفصحون عن توجههم الجنسي خوفاً من الانتقام أو التحيز في مكان العمل وأن 90 في المائة من المجيبين قد تعرضوا لشكل ما من أشكال التمييز في مكان العمل خلال الفترة قيد الدراسة.
    Le Congrès national a récemment ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui offre des garanties supplémentaires de l'exercice des droits de l'homme à tous les citoyens, quels que soient leur appartenance ethnique, leur âge, leur orientation sexuelle ou leurs convictions religieuses. UN وفي الآونة الأخيرة، صدَّق الكونغرس الوطني على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، مما يوفر ضمانات إضافية للتمتع بحقوق الإنسان لجميع المواطنين، بصرف النظر عن انتمائهم العرقي، أو سنِّهم، أو توجههم الجنسي أو معتقداتهم الدينية.
    84. Des campagnes de sensibilisation traitant de la question qualifiée de < < viol correctif > > et des préjudices infligés aux personnes en raison de leur orientation sexuelle, ont été organisées pour faire prendre conscience au public de la nature négative et néfaste de ces crimes. UN 84- وقد اضطُلع بحملات توعية لمعالجة مسألة ما يسمى " الاغتصاب التصحيحي " للأشخاص والإضرار الجنائي بهم بسبب توجههم الجنسي وذلك لتعريف أفراد الجمهور بالطابع السلبي وغير المرغوب فيه لهذه الجرائم.
    L'action a été engagée dans l'État de Sao Paulo par un Ministre de la justice qui a également prié le juge de faire savoir que le Gouvernement fédéral, les États et le District fédéral devraient s'abstenir de prendre des sanctions administratives contre des fonctionnaires en raison de leur orientation sexuelle. UN وأقام مدع عام قضية في الجزء الداخلي من ولاية ساو باولو، حيث قدم التماسا إلى القاضي ليقرر ما إذا كان ينبغي للحكومة الاتحادية والولايات ومنطقة العاصمة أن تطبق أي قرار إداري بمعاقبة موظفي الخدمة المدنية أو الانتقام منهم جزاء توجههم الجنسي.
    La Suède compte plusieurs bureaux locaux de lutte contre la discrimination chargés de prêter conseil et de fournir un appui et des renseignements, à titre gracieux, aux personnes qui sont victimes de discrimination en raison de leur appartenance ethnique, de leur religion ou de leurs convictions, de leur sexe, de leur orientation sexuelle ou de leur handicap. UN وتوجد في السويد عدة مكاتب محلية لمكافحة التمييز، وتتمثل مهام المكاتب في تقديم المشورة والدعم والمعلومات مجانا إلى الأشخاص الذين يعانون من التمييز بسبب أصلهم العرقي أو دينهم أو معتقدهم أو جنسهم أو توجههم الجنسي أو إعاقتهم.
    Dans de nombreux pays, les personnes qui ne se conforment pas aux rôles dévolus à chacun des deux sexes sont souvent victime de harcèlement, d'exclusion de stigmatisation et de discrimination de la part du personnel de santé en raison de leur orientation sexuelle réelle ou supposée ou de leur identité sexuelle, de leur séropositivité ou pour d'autres motifs. UN وفي كثير من البلدان كثيرا ما يتعرض للمضايقة من لا يتوافقون مع الأدوار الجنسانية المحددة ويتم إقصاؤهم، ووصمهم، والتمييز ضدهم بواسطة موظفي الصحة على أساس توجههم الجنسي الحقيقي أو المتصوَّر أو على أساس هويتهم الجنسية، أو لمبررات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية أو غير ذلك من المبررات.
    La fondation recommande de reconnaître aux homosexuels le droit de se marier entre eux et celui d'adopter des enfants, et de supprimer toutes les peines prononcées contre des homosexuels sur la seule base de leur orientation sexuelle. UN وأوصت المؤسسة بالاعتراف بزواج المثليين وكذلك بحقهم في تبني الأطفال وإلغاء جميع الأحكام الصادرة بحقهم على أساس توجههم الجنسي فحسب(58).
    Mme KAWIMBE (Zambie) dit que l'État n'a pas de politique délibérée de discrimination à l'égard de personnes qui soit fondée sur leur orientation sexuelle. UN 85- السيدة كاويمبي (زامبيا) قالت إنه لا يوجد أي سياسة متعمّدة للدولة فيما يتعلق بالتمييز ضد الأشخاص على أساس توجههم الجنسي.
    À titre d'exemple, au cours des travaux d'un groupe de discussion du Conseil des droits de l'homme consacrés au thème des < < lois et pratiques discriminatoires et actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre > > , l'Ambassadeur de l'Afrique du Sud, qui en était le modérateur, a évoqué la doctrine de l'ubuntu: UN وعلى سبيل المثال، وخلال حلقة نقاش في مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع " القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد استناداً إلى توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية " ()، استشهد سفير جنوب أفريقيا، بصفته مدير حلقة النقاش، بعقيدة " أوبونتو " ، فقال:
    À titre d'exemple, au cours des travaux d'un groupe de discussion du Conseil des droits de l'homme consacrés au thème des < < lois et pratiques discriminatoires et actes de violence commis contre des personnes en raison de leur orientation sexuelle et de leur identité de genre > > , l'Ambassadeur de l'Afrique du Sud, qui en était le modérateur, a évoqué la doctrine d'ubuntu: UN وعلى سبيل المثال، وخلال حلقة نقاش في مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع " القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد استناداً إلى توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية " ()، استشهد سفير جنوب أفريقيا، بصفته مدير حلقة النقاش، بعقيدة " أوبونتو " ، فقال:
    En outre, notant que l'interdiction juridique de la discrimination porte sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles des particuliers auraient fait l'objet d'une discrimination en raison de leur orientation sexuelle dans l'État partie, y compris dans le système éducatif (art.26). UN ومن جهة أخرى، بالرغم من أن اللجنة تشير إلى أن الحظر القانوني للتمييز يشمل التمييز بسبب التوجه الجنسي، فإنها يساورها القلق إزاء الشكاوى المتعلقة بتعرض أشخاص للتمييز بسبب توجههم الجنسي في الدولة الطرف، بما في ذلك في النظام التعليمي (المادة 26 من العهد).
    En outre, notant que l'interdiction juridique de la discrimination porte sur la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles des particuliers auraient fait l'objet d'une discrimination en raison de leur orientation sexuelle, y compris dans le système éducatif (art. 26). UN ومن جهة أخرى، فهي إذ تشير إلى أن الحظر القانوني للتمييز يشمل التمييز بسبب التوجه الجنسي، فإن القلق يساورها إزاء الشكاوى المتعلقة بتعرض أشخاص للتمييز بسبب توجههم الجنسي في الدولة الطرف، بما في ذلك في النظام التعليمي (المادة 26 من العهد).
    Ce processus devrait éventuellement conduire à une société émancipée à laquelle chacun peu participer, quelque soit son sexe, son origine ethnique, sa religion ou ses croyances, ses opinions poliitques, ses préférences sexuelles, son âge, sa nationalité ou sa situation matrimoniale. UN وهذه عملية يجب أن تؤدي في نهاية المطاف إلى مجتمع متحرر، يمكن للناس اﻹسهام فيه بغض النظر عن جنسهم أو أصلهم اﻹثني أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو توجههم الجنسي أو سنهم أو جنسيتهم أو حالتهم الاجتماعية )متزوجين أو غير متزوجين(.
    Ce règlement a été modifié, et le paragraphe préconisant la création de centres pour le traitement des patients souffrant d'une pathologie psychiatrique doublée d'une addiction, des adolescents présentant des troubles du comportement et des personnes souffrant de troubles de l'identité ou de l'orientation sexuelle primaire a été supprimé. UN وقد عرَّف هذا القانون تعديلاً تمثل في إلغاء الفقرة التي تشير إلى تشجيع إنشاء مراكز لعلاج المرضى الذين يعانون من ازدواجية في المرض (المرضى النفسانيون المدمنون)، والمراهقين الذين يعانون من اضطرابات في السلوك والأشخاص الذين يعانون من اضطرابات في هويتهم أو توجههم الجنسي الأولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus