"توجه استراتيجي" - Traduction Arabe en Français

    • orientation stratégique
        
    • direction stratégique
        
    • stratégique et
        
    Les défauts relevés dans le PMT − absence d'orientation stratégique et programmes mal conçus − se retrouvent donc dans le budgetprogramme et les modifications apportées à ce document concernent aussi plutôt la forme que le fond. UN وهي تفتقر من ثم إلى توجه استراتيجي وتتكرر فيها برامج سيئة التصميم، كما أنها تعدل تعديلا شكليا لا جوهريا.
    Celui-ci a subi des restructurations qui ont abouti à une nouvelle orientation stratégique de son action sur la base d'un mandat clair et cohérent, de nouvelles modalités de fonctionnement et d'une nouvelle organisation. UN ونتيجة لهذه العملية، خضعت إدارة شؤون الإعلام لتغييرات هيكلية أسفرت عن توجه استراتيجي جديد في عملها، يستند إلى بيان مهمة واضح ومتساوق، وإلى نموذج تشغيلي وهيكل تنظيمي جديدين كذلك.
    Le présent document prend donc en compte les principaux résultats de l'examen et des consultations auxquels la nouvelle direction de la CEA s'est livrée pour définir une nouvelle orientation stratégique et une structure de programme qui lui permettraient de répondre aux nouvelles priorités de ses États membres. UN ولذلك، يعكس هذا التقرير النتائج الرئيسية للاستعراض والمشاورات التي أجرتها القيادة الجديدة للجنة من أجل إرساء توجه استراتيجي وهيكل برنامجي جديدين للجنة استجابة للأولويات الجديدة لدولها الأعضاء.
    Étendre les traditions de la Route de la soie et l'émergence du Kirghizistan en tant que véritable carrefour des routes commerciales entre l'Asie et l'Europe est la direction stratégique de notre intégration au système international mondial. UN إن امتداد تقاليد طريق الحرير، وظهور قيرغيزستان كمركز فعلي للطرق التجارية بين آسيا وأوروبا هو توجه استراتيجي لاندماجنا في النظام الاقتصادي العالمي.
    Une équipe spéciale des Nations Unies aide le Gouvernement iraquien à fixer une orientation stratégique en vue de réformer le système de distribution public. UN 33 - وتقوم فرقة عمل تابعة للأمم المتحدة بمساعدة حكومة العراق على تحديد توجه استراتيجي نحو إصلاح نظام التوزيع العام.
    Elle a conduit à l'élaboration d'une orientation stratégique commune et d'approches axées sur les résultats s'agissant des processus et des systèmes appliqués à l'échelle du Fonds qui sont actuellement mis en oeuvre dans l'ensemble de l'Organisation. UN وأدت العملية إلى صوغ توجه استراتيجي مشترك ونهُج منصبة على النتائج إزاء العمليات والنظم على نطاق الصندوق والتي يجري تنفيذها حاليا في جميع أقسام المنظمة.
    Il doit établir l'équilibre entre une orientation stratégique claire au niveau de l'organisation et la nécessité pour les bureaux de pays de pouvoir réagir aux priorités nationales et au contexte local de développement. UN فلا بد للإطار أن يوازن بين وجود توجه استراتيجي واضح على الصعيد التنظيمي، وضرورة أن تكون المكاتب القطرية قادرة على الاستجابة للأولويات الوطنية وللسياق الإنمائي المحلي.
    En 2001, le FNUAP a commencé un processus de transition. Ses composantes centrales sont l'élaboration d'une orientation stratégique commune et le renforcement de la capacité de l'organisation pour ce qui est de penser et planifier de façon stratégique. UN وفي عام 2001، بدأ الصندوق عملية انتقالية تتمثل عناصرها الأساسية في صياغة توجه استراتيجي موحد وبناء قدرة في المنظمة على التفكير والتخطيط الاستراتيجي.
    Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation. UN بيد أن نموذج اتحاد يوروديف يشوبه عيب بارز كلما لزم اتخاذ توجه استراتيجي جديد، كما هي الحال في الوقت الحاضر بالنسبة لتحوّل اتحاد يوروديف نفسه من استخدام الانتشار إلى استخدام الطرد المركزي.
    Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation. UN بيد أن نموذج اتحاد يوروديف يشوبه عيب بارز كلما لزم اتخاذ توجه استراتيجي جديد، كما هي الحال في الوقت الحاضر بالنسبة لتحوّل اتحاد يوروديف نفسه من استخدام الانتشار إلى استخدام الطرد المركزي.
    Dans l'ensemble, la structure du cadre de coopération régionale a manqué de clarté, entravant ainsi les efforts faits pour donner au programme une orientation stratégique bien définie. UN 42 - واتسم تنظيم إطار التعاون الإقليمي بقلة الوضوح على العموم. وهذا ما يقف في وجه إعطاء توجه استراتيجي واضح للبرنامج.
    À l'issue de larges consultations avec les parties prenantes, le Secrétaire exécutif de la CEA a mis sur pied une équipe de travail chargée de réexaminer les priorités de la Commission et de définir une nouvelle orientation stratégique de ses activités. UN وفي أعقاب مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنشأ الأمين التنفيذي فرقة عمل لاستعراض أولويات اللجنة الاقتصادية وتحديد توجه استراتيجي جديد لعملها.
    La mise en oeuvre des propositions présentées dans les parties II et III du présent rapport requiert une orientation stratégique dynamique tant de la part des parties prenantes de l'École des cadres que de la part du personnel de l'établissement. UN 113 - يستدعي تنفيذ المقترحات الواردة في الفرعين الثاني والثالث من هذا التقرير اتخاذ توجه استراتيجي رائد من جانب المستفيدين من كلية الموظفين من جهة، ومن جانب موظفي المؤسسة نفسها من جهة أخرى.
    b) Renforcer l'orientation stratégique des nouveaux processus de planification; UN (ب) إعطاء توجه استراتيجي أقوى لعمليات التخطيط الجديدة؛
    Recommandation 2 : Le nouveau programme devrait bénéficier d'une orientation stratégique claire, s'inspirant du concept de développement humain du PNUD et ciblée sur les rapports qui existent entre gouvernance, lutte contre la pauvreté et réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN التوصية 2 - ينبغي للبرنامج الجديد أن يكون له توجه استراتيجي أوضح، يستند إلى مفهوم التنمية البشرية الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويركز على الصلة التي تربط بين الحكم والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le nouveau programme devrait bénéficier d'une orientation stratégique claire, s'inspirant du concept de développement humain du PNUD et ciblée sur les rapports qui existent entre gouvernance, lutte contre la pauvreté et réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينبغي أن يكون للبرنامج الجديد توجه استراتيجي أوضح يستند إلى مفهوم التنمية البشرية الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويركز على الصلة التي تربط بين الحكم والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Définir une orientation stratégique commune du Fonds susceptible d'aider les pays en développement à réaliser les objectifs de la CIPD et de la CIPD+5 ainsi que les objectifs de développement pertinents énoncés par la Déclaration du Millénaire; UN 1 - تحديد توجه استراتيجي موحد للصندوق لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وعملية الاستعراض الخمسي له فضلا عن الأهداف الإنمائية ذات الصلة للألفية؛
    Le plan d'action d'un an visant à donner suite à ces recommandations a été accueilli avec satisfaction, mais certaines délégations ont estimé que l'UNICEF devait tenir davantage compte de l'urgence de la situation et ont souligné la nécessité de définir une direction stratégique claire. UN وبينما نظر بعين التقدير إلى خطة العمل الأحادية السنة بشأن متابعة توصيات التقييم، دعا بعض الوفود إلى مزيد من الشعور بالإلحاح في جهود اليونيسيف، وأشارت إلى الحاجة إلى توجه استراتيجي واضح.
    Le présent rapport rend compte des progrès réalisés - affinement des priorités stratégiques de l'organisation, mobilisation des ressources techniques et humaines au service d'une direction stratégique clairement définie et meilleure affectation des ressources financières en vue d'obtenir des résultats concrets en matière de développement - , tout en reconnaissant parallèlement les lacunes du système de gestion axée sur les résultats. UN 3 - ويسجل التقرير ما أحرز من تقدم في زيادة التركيز الاستراتيجي للمنظمة، وفي حشد الموارد التقنية والبشرية وراء توجه استراتيجي واضح، وتحسين عملية توظيف الموارد المالية من أجل تحقيق نتائج إنمائية ملموسة، مع تسليمه، في الوقت ذاته، بأوجه القصور في إطار الإدارة على أساس النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus