"توجه الدعوة إلى" - Traduction Arabe en Français

    • invités à
        
    • 'inviter les
        
    • invité
        
    • inviter le
        
    • d'inviter
        
    Les territoires restants seront invités à titre de participants sans financement. UN وسوف توجه الدعوة إلى الأقاليم المتبقية بصفة غير تمويلية.
    Tous les États membres de chaque organisation devraient être invités à soumettre une proposition officielle à partir de conditions préétablies. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    Tous les États membres de chaque organisation devraient être invités à soumettre une proposition officielle à partir de conditions préétablies. UN وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً.
    4. Décide d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres et d'inviter les observateurs auprès de l'Assemblée générale qui le souhaitent à participer à ses travaux ; UN 4 - تقرر أن يفتح باب الانضمام إلى الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء وأن توجه الدعوة إلى المراقبين المعنيين في الجمعية العامة للمشاركة في أعمال الفريق العامل؛
    4. Décide d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres et d'inviter les observateurs auprès de l'Assemblée générale qui le souhaitent à participer à ses travaux ; UN 4 - تقرر أن يفتح باب الانضمام إلى الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء وأن توجه الدعوة إلى المراقبين المعنيين في الجمعية العامة للمشاركة في أعمال الفريق العامل؛
    Dans le dessein de limiter sa composition à un nombre raisonnable, le secrétariat n'a pas invité ONU-Habitat à en devenir membre à part entière. UN وسعيا من الأمانة إلى الإبقاء على عدد أعضائها في حدود ما يمكن إدارته، لم توجه الدعوة إلى الموئل ليصبح عضوا دائما.
    L'Instance permanente a également décidé d'inviter le mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones créé par le Conseil des droits de l'homme et le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones à participer à l'étude. UN كما قرر المنتدى أن توجه الدعوة إلى آلية خبراء مجلس حقوق الإنسان المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وفريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية للمشاركة في هذه الدراسة.
    Estimant qu'il est dans l'intérêt de l'Organisation des Nations Unies que tous les États soient invités à prendre part à ses travaux, UN وإذ ترى أنه من مصلحة الأمم المتحدة أن توجه الدعوة إلى جميع الدول لكي تشارك في أعمالها،
    Des spécialistes peuvent être invités à participer aux débats. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    Des spécialistes peuvent être invités à participer aux débats. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    Des spécialistes peuvent être invités à participer aux débats. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    Des spécialistes peuvent être invités à participer aux débats. UN ويمكن أن توجه الدعوة إلى أهل الرأي للمشاركة في المناقشة.
    Souvent, les dirigeants de RI sont invités à faire des discours d'ouverture ou à participer à des discussions de groupe. UN وغالبا ما توجه الدعوة إلى كبار المسؤولين في المنظمة لإلقاء كلمات رئيسية أو للمشاركة في مناقشات الأفرقة.
    4. Décide d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres et d'inviter les observateurs auprès de l'Assemblée générale qui le souhaitent à participer à ses travaux; UN 4 - تقرر أن يفتح باب الانضمام إلى الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء وأن توجه الدعوة إلى المراقبين المعنيين في الجمعية العامة للمشاركة في أعمال الفريق العامل؛
    4. Décide d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres et d'inviter les observateurs auprès de l'Assemblée générale qui le souhaitent à participer à ses travaux; UN 4 - تقرر أن يفتح باب الانضمام إلى الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء وأن توجه الدعوة إلى المراقبين المعنيين في الجمعية العامة للمشاركة في أعمال الفريق العامل؛
    Elle a également décidé d'ouvrir le Groupe de travail à tous les États Membres et d'inviter les observateurs de ses débats qui le souhaitaient à participer aux travaux du Groupe (résolution 68/117). UN وقررت أيضا أن يفتح باب الانضمام إلى الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء وأن توجه الدعوة إلى المراقبين المعنيين في الجمعية العامة للمشاركة في أعمال الفريق العامل (القرار 68/117).
    4. Décide d'ouvrir le groupe de travail à tous les États Membres et d'inviter les observateurs de ses débats qui le souhaitent à participer aux travaux du groupe; UN 4 - تقرر أن يفتح باب الانضمام إلى الفريق العامل أمام جميع الدول الأعضاء وأن توجه الدعوة إلى المراقبين المعنيين في الجمعية العامة للمشاركة في أعمال الفريق العامل؛
    La délégation camerounaise propose que le Président du Comité soit invité à la Sixième Commission. UN ويقترح وفد بلدها أن توجه الدعوة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب لمخاطبة اللجنة السادسة.
    Le Comité international de la CroixRouge pourrait être invité à participer au débat et à présenter un document. UN وقد توجه الدعوة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل المشاركة في المناقشة وتقديم ورقة.
    Aucun autre délégué ou observateur à la Conférence ni membre de la presse ne sera invité. UN ولن توجه الدعوة إلى أي مندوبين أو مراقبين آخرين في المؤتمر ولا إلى أعضاء الصحافة.
    Le Comité a décidé d'inviter le Gouvernement mexicain à présenter le 15 mai 2003 au plus tard ses commentaires au sujet desdits éléments. UN وقررت اللجنة أن توجه الدعوة إلى حكومة المكسيك لتقدم ملاحظات في 15 أيار/مايو 2003.
    C’est pourquoi la décision d’inviter le Représentant d’office et non plus au cas par cas était particulièrement judicieuse. UN وعليه، فقد ترتبت على مستوى مهام الولاية، نتائج إيجابية جدا، أحدثها تغيير الترتيب السابق الذي كان يقضي بأن توجه الدعوة إلى ممثل اﻷمين العام لحضور اجتماعات اللجنة على أساس مخصص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus