"توجيهات أو" - Traduction Arabe en Français

    • directives ou
        
    • directive ou
        
    • orientations ou
        
    • instructions ni
        
    • directive ni
        
    La Commission du commerce du MERCOSUR se prononce au moyen de directives ou de propositions. UN تقدم اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب آراءها من خلال توجيهات أو اقتراحات.
    Les résultats des travaux sur le sujet devraient plutôt prendre la forme de directives ou de principes. UN وعوضا عن ذلك، ينبغي أن تتخذ النتيجة الختامية للأعمال المتعلقة بالموضوع شكل توجيهات أو مبادئ.
    2. Dans l'exercice de leurs fonctions, les membres de la Commission n'acceptent aucune instruction, directive ou ingérence de quelque pouvoir, entité ou personne que ce soit. UN 2 - لا يقبل أعضاء اللجنة أثناء أداء عملهم، أية تعليمات أو توجيهات أو تدخل من أي سلطة أو جهة أو أي شخص كان.
    L'Office n'avait adopté aucune politique, directive ou instruction concernant la mise en œuvre, à long terme, de méthodes de gestion axée sur les résultats. UN الإدارة على أساس النتائج لم تكن للأونروا سياسات أو توجيهات أو مبادئ توجيهية لتنفيذ، وتعزيز، الإدارة على أساس النتائج.
    La présentation devrait mettre en lumière les questions sur lesquelles la CDI attend des orientations ou contributions des États. UN وأردفت قائلة إن العرض ينبغي أن يُبرز المسائل التي تحتاج فيها اللجنة إلى توجيهات أو مساهمات من الدول.
    N'étant pas un organisme judiciaire, le Ministère ne s'immisce pas dans les affaires de la justice et n'adresse ni instructions ni injonctions aux tribunaux au sujet des affaires dont ils sont saisis. UN والوزارة ليست جهة قضائية، ولا تتدخل في الأعمال القضائية كما لا يصدر عنها إلى المحاكم أي توجيهات أو أوامر تتعلق بالقضايا المعروضة عليها.
    La Section des achats n'avait cependant reçu aucune directive ni instruction à jour quant à la façon dont le processus de passation des marchés devait être géré. UN بيد أنه لم يكن لدى قسم المشتريات أي توجيهات أو تعليمات مستكملة بشأن كيفية إدارة عملية الشراء.
    Le Chef du Groupe supervise l’utilisation des aéronefs et fournit au Centre d’opérations logistiques des services techniques et des avis sur la sécurité aérienne et veille à ce que les directives ou recommandations en matière de sécurité soient intégralement appliquées à toutes les opérations aériennes. UN ويقوم رئيس الوحدة برصد استخدام الطائرات ويسدي المشورة الى مركز العمليات السوقية في الخدمات التقنية بشأن سلامة الطيران، ويعمل على أن تنفذ توجيهات أو توصيات السلامة كاملة في كافة أنشطة الطيران.
    Même si les services sanitaires découragent de telles pratiques, il ne semble pas y avoir de directives ou d'instructions particulières émanant des autorités à cet égard. UN وحتى إذا كانت الدوائر الصحية لا تشجع مثل هذه الممارسات، إلا أنه لا يبدو أن هناك توجيهات أو تعليمات خاصة من السلطات في هذا الصدد.
    La Commission européenne a publié des directives ou des décisions particulières à l'intention des Etats membres concernant l'application de cet article dans des secteurs tels que les télécommunications, les services postaux, l'énergie et le transport aérien. UN وأصدرت اللجنة اﻷوروبية توجيهات أو قرارات فردية إلى الدول اﻷعضاء في مجال تطبيق هذه المادة فيما يتعلق بمجالات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات البريدية والطاقة والنقل الجوي.
    L'existence de telles investigations devrait être attestée par la preuve que des directives ou des instructions ont bien été données par une autorité nationale compétente et que des résultats ont bien été obtenus. UN ومن شأن الأدلة على صدور توجيهات أو تعليمات من جانب السلطة الوطنية المختصة وعن النتائج التي يتم الحصول عليها، أن تضع أي استفسار أو بحث تم في سياقه الصحيح.
    Bien qu'il fût prématuré de s'interroger sur la forme que devra revêtir le produit final, le Rapporteur spécial avait une nette préférence pour l'élaboration de projets d'articles, plutôt que de projets de directives ou de principes directeurs. UN ورغم أن من السابق لأوانه التساؤل عن الشكل الذي سيتخذه النص النهائي، أعرب المقرر الخاص عن تفضيل واضح لصياغة مشاريع المواد بدلاً من صياغة مشاريع توجيهات أو مبادئ توجيهية.
    f) Le résultat final des travaux de la Commission du droit international sur le sujet à l'examen devrait-il, le moment venu, prendre la forme d'un projet d'articles, de règles, de principes, de directives ou de recommandations, ou est-il encore trop tôt pour en décider? UN (و) وهل ينبغي للنتاج النهائي لعمل لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع قيد البحث، متى تقررت صياغته، أن يتخذ شكل مشروع مواد أو قواعد أو مبادئ أو توجيهات أو توصيات، أم من السابق لأوانه البت في ذلك؟
    La résolution ne contient toutefois aucune directive ou aucun critère sur la manière de juger de la qualité ou du niveau suffisant des données disponibles, ou de l'efficacité des mesures d'aménagement. UN بيد أن القرار لم يتضمن أي توجيهات أو معايير بشأن كيفية البت في نوعية أو ملاءمة الدليل المتوفر أو فعالية تدابير اﻹدارة هذه.
    Le mode d'élection des magistrats diffère selon les cantons mais, dans tous les cas, leur mandat est limité; d'autre part, les juges sont inamovibles pendant la durée de leur mandat et ils ne sont soumis à aucune directive ou instruction du pouvoir législatif ou exécutif. UN وأضاف قائلاً إن طريقة انتخاب القضاة تختلف تبعاً للكانتونات، غير أن ولايتهم محدودة في كل اﻷحوال. ومن جهة أخرى، لا يجوز عزل القضاة طوال فترة ولايتهم، كما أنهم لا يخضعون ﻷي توجيهات أو تعليمات من السلطة التشريعية أو التنفيذية.
    Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction ou tout rapport ou consentement aux fins du présent Règlement sont formulés par écrit par le Secrétaire général ou par le représentant désigné du prospecteur, du demandeur ou du contractant, selon le cas. UN 1 - يقدم الأمين العام أو الممثل المعين للمنقّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد، حسب الحالة، خطيا أي طلب أو التماس أو إخطـــار أو تقريـــر أو قبــــول أو موافقـــة أو تنــازل أو توجيهات أو تعليمات مقدمـــة بموجب هـــــذا النظام.
    1. Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction ou tout rapport ou consentement aux fins du présent Règlement sont formulés par écrit par le Secrétaire général ou par le représentant désigné du prospecteur, du demandeur ou du contractant, selon le cas. UN 1 - يقدم الأمين العام أو الممثل المعين للمنقِّب أو لمقدم الطلب أو للمتعاقد، كيفما اتفق الحــال، كتابيــا أي طلب أو التماس أو إخطـــار أو تقريـــر أو قبــــول أو موافقـــة أو تنــازل أو توجيهات أو تعليمات مقدمـــة بموجب هـــــذا النظام.
    ii) Décisions de la Conférence des Parties qui peuvent influer sur la manière dont les Parties exécutent les obligations de la Convention, y compris l'adoption d'orientations ou de directives; UN ' 2` مقررات مؤتمر الأطراف التي قد تؤثر في طريقة تنفيذ الأطراف لالتزامات الاتفاقية، بما في ذلك اعتماد توجيهات أو مبادئ توجيهية؛
    Les réponses et recommandations de tous les participants au Groupe ont été compilées et elles serviront à définir des recommandations pratiques à l'intention du Secrétaire général en vue de l'élaboration d'orientations ou de mesures à l'échelle du système des Nations Unies à l'appui de la consolidation de la paix dans les domaines de l'administration publique, de la gouvernance locale et de la gestion financière. UN وجمعت ردود وتوصيات جميع المشاركين في الفريق العامل وسوف تستخدم لوضع توصيات سياساتية ملموسة تقدم إلى الأمين العام فيما يتعلق بوضع توجيهات أو سياسات على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن بناء السلام في مجالات الإدارة العمومية والحوكمة المحلية والإدارة المالية.
    Les membres ne peuvent recevoir d'instructions ni faire l'objet d'influences ou de pressions d'aucune sorte de la part de l'État dont ils sont ressortissants ou de tout autre État ou de ses services et ils ne doivent demander ni accepter aucune instruction de quiconque concernant l'exercice de leurs fonctions. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    Les membres ne peuvent recevoir d'instructions ni faire l'objet d'influences ou de pressions d'aucune sorte de la part de l'État dont ils sont ressortissants ou de tout autre État ou de ses services et ils ne doivent demander ni accepter aucune instruction de quiconque concernant l'exercice de leurs fonctions. UN ولا يتلقون توجيهات أو يُمارس عليهم نفوذ من أي نوع، أو يتعرضون لضغط من الدولة التي يحملون جنسيتها أو أي دولة أخرى أو وكالاتها، ولا يلتمسون أو يتقبلون تعليمات من أي شخص فيما يتعلق بأداء واجباتهم.
    Il n'existait par ailleurs aucune directive ni règle précisant ce qui pouvait être publié sur le portail et selon quelles modalités. UN علاوة على ذلك، لم تتوافر توجيهات أو قواعد يتفق عليها الجميع بشأن كيفية النشر في قاعدة البيانات وما يُنشر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus