"توجيهاً بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des orientations sur
        
    • des directives sur
        
    • des directives concernant
        
    • des orientations concernant
        
    • des indications sur la question
        
    • des orientations pour
        
    Il donne également des orientations sur la réduction et l'élimination des rejets dans l'environnement dus aux processus de traitement et d'élimination des déchets. UN كما أنها تقدم توجيهاً بشأن الحد من أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من عمليات التخلص من النفايات ومعالجتها.
    Il donne également des orientations sur les questions touchant la réduction et l'élimination des rejets dans l'environnement dus aux processus de traitement et d'élimination des déchets. UN كما أنها تقدم توجيهاً بشأن الحد من أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من عمليات التخلص من النفايات و معالجتها.
    Les plans de mise en œuvre prescrits dans d’autres instruments, notamment la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, pourraient donner des orientations sur les activités qu’il faut mener pour assurer la bonne mise en œuvre de la Convention. UN وتستطيع خطط التنفيذ، التي تُعتَبر مطلوبة بموجب صكوك قانونية أخرى مثل اتفاقية استكهولم بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة، أن تعرض توجيهاً بشأن الأنشطة التي تحتاج للاضطلاع بها لتنفيذ الاتفاقية بنجاح.
    La section V donne des directives sur l'assurance de qualité, le renforcement des capacités et les ressources. UN ويوفر الفرع الخامس توجيهاً بشأن ضمان الجودة، وتنمية القدرات، والموارد.
    L'Ordonnance de 1986 sur la parité salariale, émise par la Commission canadienne des droits de la personne (CCDP) comprend des directives concernant les dispositions relatives à l'équité salariale de l'article 11 de la LCDP et leur mise en application. UN وتقدم المبادئ التوجيهية لتساوي الأجور، 1986، التي وضعتها اللجنة الكندية لحقوق الإنسان، توجيهاً بشأن أحكام الإنصاف في الأجور الواردة في الفرع 11 من القانون الكندي لحقوق الإنسان وتطبيقها.
    Par ailleurs, le paragraphe 9 de l'article 8 dispose que la Conférence des Parties adopte dès que possible des orientations concernant : UN 2- وتنص الفقرة 9 من المادة 8 أيضاً على أن يعتمد مؤتمر الأطراف، في أسرع وقت ممكن، توجيهاً بشأن:
    Le Secrétariat a également indiqué les articles du Protocole et les décisions des Parties qui paraissaient donner des indications sur la question de savoir si ces écarts étaient compatibles avec les mesures de réglementation du Protocole. UN كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Ces directives fournissent également des orientations pour la réduction ou l'élimination des rejets dans l'environnement issus des processus d'élimination et de traitement des déchets. UN وتقدم المبادئ التوجيهية أيضاً توجيهاً بشأن خفض أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من جراء عمليات التخلص من النفايات ومعالجتها.
    Le mémorandum de clôture des comptes de 2009 en fin d'année, qui sera publié au cours du dernier trimestre de 200, inclura des orientations sur les moyens d'éviter les soldes négatifs de petite caisse. UN وستتضمن مذكرة إغلاق الحسابات في نهاية عام 2009، التي ستصدر في الربع الأخير من عام 2009، توجيهاً بشأن كيفية تجنب الأرصدة السلبية للمصروفات النثرية.
    Législation sur les sociétés et pratiques suffisamment développée pour donner des orientations sur les normes concernant les informations commerciales confidentielles, notamment application des exceptions UN قانون ونظام موحدان يتم تطويرهما بصورة كافية بحيث يقدمان توجيهاً بشأن معايير سرية المعلومات الخاصة بالأعمال التجارية، بما في ذلك تطبيق استثناءات
    68. Cette section fournit des orientations sur les meilleures pratiques en matière de récupération et de recyclage écologiquement rationnels des matériaux contenus dans les téléphones portables en fin de vie. UN 68 - يقدم هذا الفصل توجيهاً بشأن أفضل الممارسات لاستعادة المواد وإعادة تدوير الهواتف النقالة الهالكة بصورة سليمة بيئياً.
    En conséquence, la Directrice exécutive prie le Conseil d'administration à sa vingt-troisième session de fournir des orientations sur la meilleure manière de consolider la revitalisation de la Fondation et de définir la marche à suivre pour le moyen et long terme. UN 21 - ولهذا تطلب المديرة التنفيذية من مجلس الإدارة في دورته الواحدة والعشرين أن يقدم توجيهاً بشأن أفضل طريقة لتوطيد عملية تنشيط المؤسسة، وأن يرسم الطريق على الأجل المتوسط والأجل الطويل.
    20. Au paragraphe 21 de sa décision 7, le Conseil d'administration donne des orientations sur la prescription de la " perte directe " telle qu'elle s'applique aux réclamations de la catégorie " E " , et énumère cinq types d'événements ou de circonstances au regard desquelles cette prescription est satisfaite. UN 20- وتقدم الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 توجيهاً بشأن شرط الصلة المباشرة الذي ينطبق على الفئة " هاء " من المطالبات ويذكر خمس فئات من الأحداث والظروف التي تستوفي هذا الشرط.
    On trouvera dans la présente section des orientations sur les meilleures pratiques en matière de récupération et de recyclage écologiquement rationnels des matériaux contenus dans les téléphones portables en fin de vie. UN 73 - يقدم هذا الفصل توجيهاً بشأن أفضل الممارسات لاستعادة المواد وإعادة تدوير الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية بصورة سليمة بيئياً.
    Les participants aux débats informels tenus à Rome les 23 et 24 octobre 2008 ont examiné le résumé des résultats de ces projets et mis au point des directives sur le sujet. UN وقد استعرض المشاركون في المناقشات غير الرسمية التي عقدت في روما يومي 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2008 موجزاً لنتائج هذه المشاريع ووضعوا توجيهاً بشأن الموضوع.
    Le Secrétariat de la Convention a publié des directives sur les meilleures techniques disponibles et des orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales qui ont été adoptées par la Conférence des Parties dans sa décision SC-3/5. UN وأصدرت أمانة الاتفاقية توجيهاً بشأن أفضل التقنيات المتاحة، وتوجيها مؤقتاً بشأن أفضل الممارسات البيئية، واعتمدهما مؤتمر الأطراف في الاتفاقية بمقتضى قراره ا س- 3/5.
    De l'avis de l'inspecteur, le coordonnateur des secours d'urgence devrait arrêter des directives concernant les délais de préavis et d'approbation des propositions de projet et les délais de décaissement des fonds admissibles avant et après réception de la proposition officielle initiale, puis contrôler en permanence que ces délais sont bien respectés. UN 138- يرى المفتش أنه ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يعد توجيهاً بشأن المهلة المقبولة والموعد النهائي للموافقة على الاقتراحات المشاريعية وصرف الأموال قبل تلقي العرض الرسمي الأول وبعد تقديمه، وأن يداوم على رصد احترام الموعد النهائي.
    De l'avis de l'inspecteur, le coordonnateur des secours d'urgence devrait arrêter des directives concernant les délais de préavis et d'approbation des propositions de projet et les délais de décaissement des fonds admissibles avant et après réception de la proposition officielle initiale, puis contrôler en permanence que ces délais sont bien respectés. UN 138 - يرى المفتش أنه ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يعد توجيهاً بشأن المهلة المقبولة والموعد النهائي للموافقة على الاقتراحات المشاريعية وصرف الأموال قبل تلقي العرض الرسمي الأول وبعد تقديمه، وأن يداوم على رصد احترام الموعد النهائي.
    22. Au paragraphe 21 de sa décision 7, le Conseil d'administration donne des orientations concernant l'application du critère de la < < perte directe > > aux réclamations de la catégorie < < E > > . UN 22- وتقدم الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 توجيهاً بشأن شرط الصلة المباشرة الذي ينطبق على الفئة " هاء " من المطالبات ويذكر خمس فئات من الأحداث والظروف التي تستوفي هذا الشرط.
    Le paragraphe 8 de l'article 8 de la Convention de Minamata sur le mercure prévoit que la Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des orientations concernant : UN 1- تنص الفقرة 8 من المادة 8 من اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق على أن يعتمد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية، في اجتماعه الأول توجيهاً بشأن:
    Le Secrétariat a également indiqué les articles du Protocole et les décisions des Parties qui paraissaient donner des indications sur la question de savoir si ces écarts étaient compatibles avec les mesures de réglementation du Protocole. UN كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Le Secrétariat a également indiqué les articles du Protocole et les décisions des Parties qui paraissaient donner des indications sur la question de savoir si ces écarts étaient compatibles avec les mesures de réglementation du Protocole. UN كما حددت الأمانة تلك المواد من البروتوكول ومقررات الأطراف التي يبدو أنها تقدم توجيهاً بشأن ما إن كانت تلك الانحرافات تتسق مع تدابير الرقابة الواردة في البروتوكول.
    Les directives fournissent également des orientations pour la réduction ou l'élimination des rejets dans l'environnement issus des processus d'élimination et de traitement des déchets. UN وتقدم المبادئ التوجيهية أيضاً توجيهاً بشأن خفض أو القضاء على الإطلاقات إلى البيئة من جراء عمليات التخلص من النفايات ومعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus