"توجيهه" - Traduction Arabe en Français

    • diriger
        
    • sa direction
        
    • orientée
        
    • orienter
        
    • sa conduite
        
    • adresser
        
    • ses directives
        
    • dirigée
        
    • guider
        
    • son orientation
        
    • laquelle il a dirigé
        
    Elles peuvent t'aider à la diriger vers ta cible. Open Subtitles يمكنهما مساعدتك في توجيهه ناحية الهدف. حاولي مجدداً.
    Sous sa direction avisée, le Groupe a pu s'acquitter avec succès de sa tâche. UN وفي ظل توجيهه المقتدر والخبير، تمكن الفريق بشكل فعال من الاضطلاع بعمله بنجاح كبير.
    Sans ambiguïté, on a noté une considérable bonne volonté publique et politique autour de la Convention, qui devrait être orientée vers la réalisation des objectifs de celle-ci. UN وواضح أن الاتفاقية يدعمها قدر كبير من النوايا الحسنة العامة والسياسية وهو ما ينبغي توجيهه نحو تحقيق أهداف الاتفاقية.
    Ces formes d'APD peuvent venir compléter l'investissement privé ou aider à l'orienter vers des domaines qui attirent peu de fonds privés. UN ويمكن أن تكمل هذه الجوانب الاستثمار الخاص أو أن تساعد على إعادة توجيهه إلى المناطق التي تعاني من صعوبات لاستقطابه.
    Je suis certain que sous sa conduite éclairée les travaux de cette session seront couronnés de succès. UN وإنني لعلى ثقة بأن توجيهه القيﱢــم سيــؤدي إلــى تتويج هذه الدورة بنتيجة ناجحة.
    Je voudrais aussi adresser mes félicitations à l'ancien Président du Burundi, Pierre Buyoya, qui a su avec tact, mais aussi avec autorité, présider au déroulement du dialogue. UN وأود أن أهنئ الرئيس السابق لبوروندي بيير بويويا على توجيهه الحصيف والحازم للمداولات خلال الحوار.
    En outre, j'ai désormais eu la possibilité d'informer le Secrétaire général plus en détail et de recevoir ses directives et ses conseils. UN وعلاوة على ذلك، تتاح لي الفرصة الآن لتقديم إحاطة إعلامية أكثر شمولا إلى الأمين العام والحصول على توجيهه ومشورته.
    Éléments matériels 1. L’attaque est dirigée contre un bien de caractère civil, autrement dit elle n’est pas dirigée contre un objectif militaire spécifique. UN لا تشكل أهدافا عسكرية قيام مرتكب الجريمة بتوجيه الهجوم ضد أعيان مدنية، أو عدم توجيهه الهجوم ضد هدف عسكري محدد.
    f) Susciter, organiser ou diriger des grèves, des arrêts de travail ou des abandons de poste collectifs; UN )و( بسبب دعوته أو تبنيه أو تنظيمه أو توجيهه لاضرابات أو حالات توقف عن العمل أو اضرابات جماعية؛
    9. Conformément à l'article IV {Phases d'application} et à l'Annexe sur la vérification, chaque État Partie neutralise et détruit toute installation et tout système ou élément de système conçus dans le seul but de lancer, diriger, guider ou faire exploser une charge nucléaire ou son vecteur, ou pour faciliter ou permettre l'une de ces opérations. UN ٩ - تقوم كل دولة طرف، وفقا للمادة الرابعة }مراحل التنفيذ{ والمرفق المتعلق بالتحقق، بتعطيل وتدمير أي مرفق أو منظومه أو منظومة فرعية مصممة أو مستخدمة خصيصا لغرض إطلاق سلاح نووي أو وسيلة إيصاله أو تصويبه أو توجيهه أو تفجيره أو لتقديم العون أو المساعدة في تحقيق أي من هذه اﻷغراض.
    Les Parties sont également tenues d'incriminer la tentative de commission des actes susmentionnés, le fait de s'en rendre complice et le fait d'en organiser, d'en diriger, d'en faciliter, d'en encourager ou d'en favoriser au moyen d'une aide ou de conseils la commission. UN كما تقضي المادة بأن تجرّم الدول الأطراف الشروع في ارتكاب الأفعال المذكورة أعلاه والمشاركة كطرف متواطئ في ارتكاب تلك الجرائم أو في تنظيم ارتكابها أو توجيهه أو المساعدة أو التحريض عليه أو تسهيله أو إسداء المشورة بشأنه.
    sa direction des travaux de revitalisation de l'Assemblée est particulièrement digne d'être notée. UN إن توجيهه للعمل المكرس لإعادة تنشيط الجمعية العامة كان رائعا بوجه خاص.
    4. Les comités et organes subsidiaires visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont responsables devant le Conseil et travaillent sous sa direction générale. UN 4- تكون اللجان والهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة مسؤولة أمام المجلس، وتعمل تحت توجيهه العام.
    4. Les comités et organes subsidiaires visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont responsables devant le Conseil et travaillent sous sa direction générale. UN 4- تكون اللجان والهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة مسؤولة أمام المجلس، وتعمل تحت توجيهه العام.
    Après les échanges de vues avec le Comité, une partie de cette attention sera orientée différemment. UN وذكر أن هذا الاهتمام سيعاد توجيهه بعد تبادل الرأي مع اللجنة.
    L'action internationale menée dans le cadre de tout programme établi au titre de la troisième Décennie devrait en conséquence être orientée de manière à aider les Etats à agir efficacement. UN ولذا، فإن العمل الدولي الذي يضطلع به كجزء من أي برنامج للعقد الثالث يجب أن يتم توجيهه بحيث يساعد الدول على أن تعمل بفعالية.
    La préparation et l'organisation de séminaires et de conférences de sensibilisation et d'éducation qui ont pour but d'orienter et de conseiller l'enfant afin qu'il s'éloigne des dangers du tabagisme et de la drogue, etc. UN الإعداد والتنظيم للندوات والمحاضرات التوعوية والتثقيفية التي تهدف إلى توجيهه وإرشاده إلى الابتعاد عن مخاطر التدخين والمخدرات وما شابه ذلك.
    Estimant que ces mesures aideront à accélérer et orienter les travaux à venir de la Convention, l'''''Union européenne appuie par conséquent leur mise en œuvre ainsi que les efforts du secrétariat de la Convention. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن من شأن هذه الإجراءات أن تساعد في تعجيل عمل الاتفاقية المقبل وفي توجيهه ولذلك فهو يؤيد تنفيذ تلك الإجراءات وجهود أمانة الاتفاقية.
    Je l'assure du plein appui et de l'entière coopération de la délégation nigériane durant sa conduite des travaux de la session. UN وأود أن أؤكد له الدعم والتعاون الكاملين من جانب وفد نيجيريا خلال توجيهه لمداولات الدورة.
    Se félicitant de la nomination de M. Erik Jensen en qualité de représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour le Sahara occidental et des progrès réalisés, sous sa conduite, par la Commission d'identification de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental, UN وإذ ترحب بتعيين السيد إريك ينسن نائبا للممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون الصحراء الغربية، وما أحرزته من تقدم في ظل توجيهه لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتنظيم استفتاء في الصحراء الغربية،
    De l'avis du Comité, la plupart de ces questions sont à adresser soit au Conseil d'administration, soit au Conseil de sécurité, et non à un comité de commissaires. UN ومن رأي الفريق أن أغلب هذه المسائل ينبغي توجيهه إما إلى مجلس الإدارة أو إلى مجلس الأمن لا إلى فريق المفوضين.
    De leur côté, les comités de commissaires doivent appliquer strictement les décisions du Conseil d'administration et se conformer à ses directives. UN ويتعين على فريق المفوضين أن يلتزم تماماً بمقررات مجلس اﻹدارة وأن يقبل توجيهه.
    iii) L'arme frappetelle avec discrimination? En d'autres termes, peutelle être dirigée sur un objectif militaire spécifique? UN `3` ما إذا كان السلاح مميزاً، أي يمكن توجيهه نحو هدف عسكري محدد،
    L'auteur et Blaine ont pris place dans sa voiture offrant de le guider. UN وركــب معــه فــي السيارة الشاكي وبلين عارضين توجيهه.
    La Fédération internationale a fait de la sécurité routière l'une des priorités de son orientation stratégique pour les 10 prochaines années. UN وأدمج الاتحاد الدولي السلامة على الطرق بوصفها أولوية في توجيهه الاستراتيجي لفترة الأعوام الـ 10 المقبلة.
    Je souhaite également présenter mes félicitations à votre prédécesseur, M. Samuel Insanally, et lui faire part de notre appréciation pour la compétence avec laquelle il a dirigé les travaux de l'Assemblée. UN كما أود أن أتقدم بتهانئي للرئيس السابق السيد صمويل انسانالي، وأن أمتدحه على توجيهه الماهر لشؤون الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus