Des directives détaillées sont établies pour chaque mission. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية تفصيلية لكل بعثة. |
Des directives détaillées pour les négociations vont être élaborées et utilisées pour la sixième session. | UN | سيتم وضع مبادئ توجيهية تفصيلية للدورة السادسة ويتم تطبيقها بشأنها. |
Le manuel contient des directives détaillées à l’intention des observateurs électoraux. | UN | ويقدم الكتيب مبادئ توجيهية تفصيلية لمراقبي الانتخابات. |
Les normes IPSAS contiennent des règles et recommandations détaillées. | UN | وتشمل المعايير أيضا شروطا ومبادئ توجيهية تفصيلية. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient veiller à ce que des lignes directrices détaillées soient disponibles pour élaborer des documents d'appel d'offres et de marchés. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ضمان توفير مبادئ توجيهية تفصيلية لإعداد الالتماس ووثائق العقود. |
Ces réunions ont été fructueuses et ont permis aux membres de l'Équipe d'arrêter des orientations détaillées à suivre lors des séries de calcul ultérieures, ainsi qu'un calendrier à respecter pour l'établissement des résultats. | UN | وكانت الجلسات منتجة وأسفرت عن وضع اتفاق بشأن مبادئ توجيهية تفصيلية لجولات الحساب المقبلة ووضع جدول زمني صارم لإعداد النتائج. |
Des directives détaillées ont été publiées sur le site Web de la Division de la planification des programmes et du budget et incorporées aux instructions budgétaires. | UN | وأتيحت مبادئ توجيهية تفصيلية في موقع شُعبة تخطيط البرامج والميزنة على شبكة إنترنت وتم إدماجها في توجيهات الميزنة. |
65. Le FNUAP n'a pas élaboré de directives détaillées pour l'évaluation et le renforcement des capacités nationales. | UN | ٦٥ - ولم يضع صندوق اﻷمم للسكان أي مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن كيفية تقييم وتعزيز القدرة الوطنية. |
Ils fournissent des directives détaillées sur les relations avec la presse. | UN | وهي تقدم مبادئ توجيهية تفصيلية عن طريقة التعامل مع الصحافة. |
54. Il n'existe pour le moment ni règles ni directives détaillées pour les observateurs internationaux. | UN | ٤٥ - ولا يوجد، في الوقت الحاضر، أي أنظمة أو مبادئ توجيهية تفصيلية للمراقبين الدوليين. |
Ce cours était basé sur des directives détaillées indiquant les mesures à prendre tout au long du cycle du projet, établissant les responsabilités du personnel à chaque étape, et précisant le moment auquel prendre chaque mesure. | UN | وتم ذلك على أساس مبادئ توجيهية تفصيلية تؤكد على اﻹجراءات المطلوب اتخاذها خلال دورة المشروع كلها، وتعيين الموظفين المسؤولين عن كل خطوة، والجدول الزمني الملائم لجميع اﻹجراءات. |
Les organisations doivent mettre à jour leurs barèmes de rémunération, adopter des directives détaillées pour la mise en œuvre de ceux-ci et tenir à jour des bases de données dynamiques relatives aux consultants et aux rémunérations qui leur ont été accordées. | UN | فينبغي قيام المنظمات بتحديث نُظم الأجور بها، وباعتماد مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن تنفيذ هذه النظم، وبالحفاظ على قواعد بيانات دينامية بشأن الخبراء الاستشاريين تتضمن سجلات الأجور المدفوعة. |
Il a établi des directives détaillées en espagnol, y compris pour les petites entreprises, et a élaboré un modèle de présentation en ligne. | UN | فقد أعدت الشبكة مبادئ توجيهية تفصيلية بالإسبانية، بما في ذلك مبادئ توجيهية من أجل الشركات الصغيرة، واستحدثت نموذجاً على الإنترنت للبلاغ المتعلق بالتقدم المحرز. |
Des directives détaillées relatives à la réalisation et à la communication des évaluations qualitatives ont également été transmises à l'ensemble des directeurs de programmes et des coordonnateurs. | UN | كما قدمت مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن إعداد وتقديم تقييم نوعي إلى جميع مديري البرامج وجهات تنسيق الإبلاغ عن أداء البرنامج. |
L'industrie pétrolière elle-même, représentée par l'Association nationale des compagnies pétrolières, a énoncé des directives détaillées concernant les mesures à prendre en cas d'attentat terroriste. | UN | ورسمت صناعة النفط ذاتها، ممثلة في الرابطة النرويجية لصناعة النفط، مبادئ توجيهية تفصيلية عما ينبغي القيام به في حال وقوع هجوم إرهابي. |
:: Les opérations sur le terrain ont besoin d'un appui administratif plus solide (directives détaillées et d'affectation de fonctionnaires d'administration expérimentés du Siège) afin d'assurer une utilisation économique et rationnelle des ressources dont elles disposent. | UN | العمليات الميدانية بحاجة إلى دعم إداري أقوى في شكل مبادئ توجيهية تفصيلية وتعيين موظفين إداريين ذوي خبرة من المقر لكفالة استخدام مواردهم بشكل اقتصادي وفعال. |
Les normes IPSAS contiennent des règles et recommandations détaillées. | UN | وتشمل المعايير أيضا شروطا ومبادئ توجيهية تفصيلية. |
Les normes IPSAS contiennent des règles et recommandations détaillées. | UN | وتشمل هذه المعايير أيضا شروطا ومبادئ توجيهية تفصيلية. |
103. Le Comité estime qu'il est possible de remédier au problème en améliorant les méthodes de planification des achats et recommande à la Division des achats et des transports d'établir des lignes directrices détaillées sur les méthodes d'appel d'offres portant sur tous les aspects des achats. | UN | ٣٠١ - والمجلس يرى أنه ينبغي معالجة مسألة قصر المهل الزمنية من خلال تحسين طرق تخطيط المشتريات، وهو يوصي شعبة المشتريات والنقل بأن تضع مبادئ توجيهية تفصيلية في مجال المطالبة بالعطاءات، مع تغطية كافة جوانب المشتريات في هذا الصدد. |
Le Gouvernement a communiqué des critères et des orientations détaillées en ce qui concerne les activités des donateurs financées en dehors du budget afghan, de manière à ce que celles-ci soient conformes aux priorités de développement du pays. | UN | ووفرت الحكومة معايير ومبادئ توجيهية تفصيلية لأنشطة الجهات المانحة الممولة من خارج الميزانية الأفغانية، من أجل كفالة تماشيها مع أولويات التنمية في أفغانستان. |