Dans sa résolution 39/248 du 9 avril 1985, l’Assemblée générale a adopté des principes directeurs pour la protection du consommateur. | UN | ٢٨ - اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٣٩/٢٤٨ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٨٥ مبادئ توجيهية لحماية المستهلك. |
Projet de décision intitulé «Principes directeurs pour la protection du consommateur en vue du développement durable» | UN | مقرر اللجنة المعنون " مبادئ توجيهية لحماية المستهلك فيما يتعلق بالتنمية المستدامة " |
Résolution 39/248 de l'Assemblée générale des Nations Unies : Principes directeurs pour la protection du consommateur | UN | قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٩٣/٨٤٢: مبادئ توجيهية لحماية المستهلك |
Le Conseil de l'Europe a annoncé son intention d'établir des directives pour la protection du journalisme et la sécurité des journalistes. | UN | وأعلن مجلس أوروبا أنه سيضع مبادئ توجيهية لحماية الصحافة وسلامة الصحفيين. |
L'UNICEF avait élaboré des Lignes directrices pour la protection des droits des enfants victimes de la traite en Europe du Sud-Est, qui présentaient aux gouvernements, organisations internationales et ONG les bonnes pratiques en la matière en vue de les aider à mettre au point des procédures de protection et d'assistance pour les enfants victimes de la traite. | UN | ووضعت منظمة الأمم المتحدة للطفولة مبادئ توجيهية لحماية حقوق الأطفال ضحايا الاتجار في جنوب شرق أوروبا، وهذه المبادئ تصف الممارسات الجيدة للحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لمعاونتها على استحداث إجراءات لحماية ومساعدة الأطفال ضحايا الاتجار. |
b) i) Mise au point de directives sur la protection des civils | UN | (ب) ' 1` وضع مبادئ توجيهية لحماية المدنيين |
Le Programme d’action invite spécifiquement les gouvernements à établir des principes et des directives protégeant les porteurs du virus du sida et leur famille contre les atteintes à leurs droits individuels et la discrimination. | UN | ويدعو برنامج العمل بوجه خاص الحكومات إلى وضع سياسات ومواد توجيهية لحماية حقوق الفرد لﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم والقضاء على التمييز الذي يمارس ضدهم. |
7. Reconnaît l'importance des efforts visant à élaborer des directives pertinentes pour protéger les écoles et les universités contre toute utilisation militaire en période de conflit armé; | UN | 7- يُسلّم بأهمية الجهود المبذولة من أجل إعداد مبادئ توجيهية لحماية المدارس والجامعات من استعمالها لأغراض عسكرية أثناء النزاعات المسلحة؛ |
Résolution 39/248 de l'Assemblée générale des Nations Unies : Principes directeurs pour la protection du consommateur | UN | قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٩٣/٨٤٢: مبادئ توجيهية لحماية المستهلك |
4. Principes directeurs pour la protection du consommateur. | UN | ٤ - مبادئ توجيهية لحماية المستهلكين. |
Principes directeurs pour la protection du consommateur | UN | مبادئ توجيهية لحماية المستهلك |
Rappelant la résolution 39/248 de l'Assemblée générale en date du 9 avril 1985, dans laquelle l'Assemblée a adopté des principes directeurs pour la protection du consommateur, | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٤٨ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٨٥، الذي اعتمدت فيه الجمعية مبادئ توجيهية لحماية المستهلك، |
Rappelant la résolution 39/248 de l'Assemblée générale, en date du 9 avril 1985, dans laquelle l'Assemblée a adopté des principes directeurs pour la protection du consommateur, | UN | إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٤٨ المؤرخ ٩ نيسان/أبريل ١٩٨٥، الذي اعتمدت الجمعية فيه مبادئ توجيهية لحماية المستهلك، |
e) Élaborer des principes directeurs pour la protection des victimes de la traite avant, pendant et après la procédure pénale; | UN | (ﻫ) وضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها حسب الاقتضاء؛ |
e) Élaborer des principes directeurs pour la protection des victimes de la traite avant, pendant et après la procédure pénale; | UN | (ﻫ) وضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها، حسب الاقتضاء؛ |
Le COMNAP élabore aussi des directives pour la protection de l'environnement contre des activités opérationnelles et pour accroître la sécurité des opérations terrestres, aériennes et maritimes. Il encourage aussi l'adoption de pratiques optimales dans le cadre des programmes nationaux. | UN | كما أن المجلس يعد مبادئ توجيهية لحماية البيئة من الأنشطة التشغيلية ولتعزيز سلامة العمليات البرية والجوية والتي تجري على متن السفن، ويشجع على أن تتبنى البرامج الوطنية أفضل الممارسات. |
b) Les droits de l'homme et la répartition des revenus; les projets de principes et de directives pour la protection du patrimoine des peuples autochtones; | UN | و )ج( مشروع مبادئ ومبادئ توجيهية لحماية تراث السكان اﻷصليين؛ |
Le Népal comprend que les principes mentionnés dans la présente Déclaration sont la manifestation collective des bonnes intentions de la communauté internationale, tenant lieu de lignes directrices pour la protection et la promotion des droits des peuples autochtones, et ne créent donc aucune obligation juridique ou politique contraignante à laquelle seraient tenus les États qui ont voté pour la Déclaration. | UN | ونيبال تفهم أن المبادئ المذكورة في هذا الإعلان هي انعكاس جماعي للنوايا الطيبة للمجتمع الدولي باعتبارها مبادئ توجيهية لحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها، وعليه فإنها لا تنشئ أي التزامات قانونية أو سياسية ملزمة بالنسبة للدول التي صوتت لصالحه. |
b) i) Mise au point de directives sur la protection des civils | UN | (ب) ' 1` وضع مبادئ توجيهية لحماية المدنيين |
8.34 Les gouvernements devraient établir des principes et des directives protégeant les porteurs du virus du sida et leur famille contre les atteintes à leurs droits individuels et la discrimination. | UN | ٨-٣٤ وينبغي للحكومات أن تضع سياسات ومبادئ توجيهية لحماية حقوق الفرد والقضاء على التمييز ضد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وعائلاتهم. |
7. Reconnaît l'importance des efforts visant à élaborer des directives pertinentes pour protéger les écoles et les universités contre toute utilisation militaire en période de conflit armé; | UN | 7- يُسلّم بأهمية الجهود المبذولة من أجل إعداد مبادئ توجيهية لحماية المدارس والجامعات من استعمالها لأغراض عسكرية أثناء النزاعات المسلحة؛ |
La police a pris davantage conscience des droits des victimes et a promulgué des directives visant à protéger ces droits. | UN | وأظهرت الشرطة دراية متزايدة بحقوق الضحايا وأصدرت مبادئ توجيهية لحماية هذه الحقوق. |
Le Département des opérations de maintien de la paix, en consultation avec le PNUE, a entrepris la formulation d'une ligne de conduite et de directives en matière de protection de l'environnement, lesquelles seront publiées à la fin de 2004. | UN | تعمل إدارة عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، على وضع سياسات ومبادئ توجيهية لحماية البيئة، وسيجري نشر هذه السياسات والمبادئ التوجيهية في نهاية عام 2004. |
La société civile et les médias ainsi que les branches de l'industrie des services auxquelles fait appel l'industrie mondiale du sexe devraient se doter de directives concernant la protection et la promotion des droits des victimes et des survivants de la traite. | UN | وينبغي لصناعة تكنولوجيا المعلومات وصناعات الخدمات ذات الصلة بصناعة الجنس العالمية أن تضع مبادئ توجيهية لحماية وتعزيز حقوق ضحايا الاتجار والناجين منه. |
Les textes réglementaires d'application de la loi pour prévenir et punir le trafic des personnes, publiés au journal officiel du Gouvernement fédéral le 27 février 2009, énoncent les directives relatives à la protection des droits de l'homme des victimes de la traite. | UN | وتُحدد القواعد المنظمة لقانون منع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، الذي نشر في الجريدة الرسمية للحكومة الاتحادية في 27 شباط/فبراير 2009، مبادئ توجيهية لحماية حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الاتجار. |