Il s'agit en l'occurrence de faire en sorte que ces dispositions fournissent des directives utiles pour les différents cas particuliers. | UN | والهدف المطلوب هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة في الحالات الفردية. |
Le rapport est opportun et complet et fournit des directives utiles pour lancer les réformes de nature à renforcer notre Organisation. | UN | والتقرير جيد التوقيت، متسم بالشمول، ويوفر مبادئ توجيهية مفيدة لريادة الإصلاحات التي من شأنها أن تكفل تعزيز منظمتنا. |
Il contient également des directives utiles à appliquer dans le cadre général du renforcement de l'Institut. | UN | ويتضمن التقرير أيضا مبادئ توجيهية مفيدة من المقرر تنفيذها بوصفها جزءا من الجهد العام المبذول من أجل تعزيز المعهد. |
La série de congrès pour la prévention du crime, tenus sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, a fourni un cadre particulièrement adéquat de coopération entre États grâce à l'élaboration de principes directeurs utiles et à la définition d'outils efficaces. | UN | وقد وفرت سلسلة المؤتمرات المعقودة برعاية الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة إطاراً مناسباً جداً للتعاون فيما بين الدول من خلال صوغ مبادئ توجيهية مفيدة وتحديد الوسائل الفعالة. |
Ces normes fournissent des principes directeurs utiles à l'application de programmes d'éco-étiquetage, concernant notamment les critères environnementaux applicables aux produits, la transparence, les aspects commerciaux, les conditions d'accès et la reconnaissance mutuelle. | UN | وتوفر هذه المقاييس مبادئ توجيهية مفيدة لتنفيذ برامج التوسم اﻹيكولوجي، وتشمل، في جملة أمور، المعايير البيئية للمنتجات، والشفافية، والجوانب التجارية، والوصول إلى اﻷسواق، والاعتراف المتبادل. |
Les décisions de la Conférence serviront d'orientations utiles pour la Commission dans sa recherche de solutions aux nombreuses questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وستشكل مقررات المؤتمر مبادئ توجيهية مفيدة للهيئة في سعيها إلى إيجاد حلول للقضايا العديدة المدرجة في جدول أعمالها. |
Ces publications, qui fournissent des indications utiles pour les décideurs, devraient être diffusées de façon plus ciblée. | UN | وهذه المنشورات، التي توفر مبادئ توجيهية مفيدة لصانعي القرارات، كان يمكن أن توزع بطريقة أكثر تركيزا. |
À cet égard, ma délégation estime que le Rapport mondial sur le développement humain, que le Programme des Nations Unies pour le développement prépare tous les ans, pourra apporter des directives utiles lorsqu'il s'agira de définir et d'élaborer des initiatives nouvelles et concrètes dans l'esprit du Sommet de Copenhague. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلادي أن تقرير التنمية البشرية الذي يعده سنويا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يمكن أن يوفر مبادئ توجيهية مفيدة لتحديد ووضع مبادرات جديدة وواقعية انطلاقا من روح قمة كوبنهاغن. |
Il réalise un équilibre approprié entre les intérêts légitimes des Etats et des individus et contient des directives utiles s'agissant d'éviter l'apatridie. | UN | وقد حققت المواد توازنا بين المصالح المشروعة للدول والمصالح المشروعة للأفراد وقدمت مبادئ توجيهية مفيدة لتفادي انعدام الجنسية. |
De l'avis de la délégation russe, des directives utiles à cet égard figurent dans les conclusions de la partie de la session de fond du Conseil économique et social de 1995 consacrée aux questions de coordination. | UN | وأعلن أن وفده يرى أن الاستنتاجات المتفق عليها، التي توصل إليها قطاع التنسيق التابع للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، توفر مبادئ توجيهية مفيدة لهذا العمل. |
De concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), elle a lancé une étude en vue de fournir aux responsables politiques des directives utiles portant sur l'élaboration et l'application de politiques plus efficaces au service du développement durable. | UN | وقد نفذت دراسة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ترمي في جملة أمور إلى توفير مبادئ توجيهية مفيدة لراسمي القرارات فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ سياسات محسنة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Une telle réforme, si elle aboutissait, devrait permettre au Conseil économique et social de mieux élaborer des directives utiles et concrètes pour les activités de l'ONU dans les domaines économique et social. | UN | وإذا حقق ذلك الإصلاح ينبغي أن يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أن يضع على نحو أفضل مبادئ توجيهية مفيدة وذات مغزى لنشاطات الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Protocole additionnel sur la démocratie et la bonne gouvernance de la CEDEAO offre des directives utiles pour l'organisation d'élections transparentes, libres et équitables. | UN | ويوفر البروتوكول الإضافي المتعلق بالديمقراطية والحوكمة الرشيدة الذي وضعته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مبادئ توجيهية مفيدة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وتتسم بالشفافية. |
Compte tenu de ces données, il est à espérer que l'ONU attachera autant d'importance au rôle joué par les entreprises du secteur étatique et du secteur privé et que les projets de résolution qui seront adoptés à la session en cours fourniront des directives utiles à cet égard. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، يؤمل أن تولي اﻷمم المتحدة قدرا متساويا من اﻷهمية لكل من الدور الذي تقوم به مؤسسات القطاع التابع للدولة والدور الذي تقوم به مؤسسات القطاع الخاص وأن تقدم مشاريع القرارات التي ستعتمد في الدورة الجارية مبادئ توجيهية مفيدة في هذا الشأن. |
47. Il félicite le Secrétaire général pour son rapport sur l'emploi de retraités (A/53/526) et les directives utiles qu'il contient. | UN | ٧٤ - وأعرب عن ترحيبه بتقرير الأمين العام عن تعيين المتقاعدين )A/53/526( وما تضمنه من مبادئ توجيهية مفيدة. |
Ces normes fournissent des principes directeurs utiles à la mise en oeuvre de programmes d'éco-étiquetage, concernant notamment les critères environnementaux applicables aux produits, la transparence, les aspects commerciaux, les conditions d'accès et la reconnaissance mutuelle. | UN | وتوفر هذه المعايير مبادئ توجيهية مفيدة لتنفيذ برامج وضع العلامات اﻹيكولوجية، تشمل جملة أمور منها المعايير البيئية فيما يخص المنتجات والشفافية والجوانب التجارية وسهولة الحصول عليها والاعتراف المتبادل. |
L'étude pourrait en particulier offrir aux juridictions nationales des principes directeurs utiles sur la manière d'identifier les normes de jus cogens et sur la façon dont ces normes interagissent avec d'autres règles du droit international. | UN | ويمكن أن تقدم الدراسة، على وجه الخصوص، مبادئ توجيهية مفيدة للمحاكم الوطنية بشأن سبل تحديد القواعد الآمرة وكيفية تفاعلها مع قواعد القانون الدولي الأخرى. |
S'il était décidé d'élargir encore le programme de travail, il serait nécessaire de déterminer des priorités, compte tenu, en particulier, des travaux que l'on envisageait de consacrer aux sujets en question; il conviendrait que la Commission insiste sur ceux qui pourraient donner lieu à codification ou à l'adoption de principes directeurs utiles pour l'interprétation du comportement des États. | UN | فإذا ما تم اتخاذ مقرر يقضي بتوسيع برنامج عمل اللجنة، فسيكون ضروريا وضع أولويات، لا سيما في ضوء العمل المقبل المقترح للجنة بشأن الموضوعات المعنية؛ وينبغي على اللجنة أن تشدد في الواقع على هذه الموضوعات التي قد تؤدي إلى شكل ما من التدوين أو إلى اعتماد مبادئ توجيهية مفيدة لتفسير تصرف الدول. |
60. Lors de la Conférence de l'OIT de 1998, un ensemble important de recommandations de fond sur le développement des PME avait été adopté et pouvait constituer des principes directeurs utiles pour la réunion d'experts de la CNUCED. | UN | ٠٦- وفي أثناء مؤتمر منظمة العمل الدولية لعام ٨٩٩١ اعتُمدت مجوعة كبيرة من التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة وقد تصلح هذه التوصيات كمبادئ توجيهية مفيدة لاجتماع خبراء اﻷونكتاد. |
Les contractants trouveront des orientations utiles dans les ateliers sur la taxonomie et la normalisation organisés par l'Autorité. | UN | وستوفر حلقات العمل التي تنظمها السلطة بشأن تصنيف الأحياء وتوحيد المقاييس مبادئ توجيهية مفيدة يتعين أن يتبعها جميع المتعاقدين. |
Le Programme d'action de Bruxelles vise, toutefois, le développement durable et l'intégration dans l'économie mondiale et les sept engagements qu'il contient sont autant d'orientations utiles pour l'examen de sa mise en oeuvre. | UN | ومع ذلك يظل برنامج عمل بروكسل موجهاً نحو التنمية المستدامة والدمج ضمن الاقتصاد العالمي كما أن الالتزامات السبعة الواردة فيه توفر مبادئ توجيهية مفيدة لاستعراض تنفيذ البرنامج. |
C'est pourquoi les informations fournies par le Programme sur l'étendue et le type des mesures d'incitation offertes dans un contexte analogue par d'autres pays constituent des indications utiles. | UN | وهكذا فإن توفير البرنامج لمعلومات عن مجموعة الحوافز ونوعها المتاحة في بيئة مشابهة في بلدان أخرى يقدم مبادئ توجيهية مفيدة. |