26.1 Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout avis ou consentement émis dans le cadre du présent contrat sont établis par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. | UN | 26-1 يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم الأمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، كيفما تكون الحال، بتقديمه بموجب هذا العقد. |
26.1 Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout avis ou consentement émis dans le cadre du présent contrat sont établis par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. | UN | 26-1 يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم الأمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، كيفما تكون الحال، بتقديمه بموجب هذا العقد. |
26.1 Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout avis ou consentement émis dans le cadre du présent contrat sont établis par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. | UN | البند ٢٦ اﻹخطار ٦٢-١ يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم اﻷمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، كيفما تكون الحال، بتقديمه بموجب هذا العقد. |
a) De donner ou de modifier des instructions concernant les marchandises sans qu'elles constituent une modification du contrat de transport ; | UN | (أ) الحق في توجيه أو تعديل تعليمات بشأن البضائع لا تمثل تغييرا لأحكام عقد النقل؛ |
Équiper les munitions en grappe ou leurs sous-munitions explosives de systèmes de guidage ou faire en sorte par d'autres moyens que ces sous-munitions ne soient opérantes qu'à l'intérieur d'une zone prédéfinie | UN | تزويد الذخائر العنقودية أو ذخائرها الصغيرة المنفجرة بنظم توجيه أو ضمان قصر فعاليتها خلاف ذلك على مساحة محددة سلفاً |
e) De participer en tant que complice à une telle agression, c'est-à-dire de l'organiser, de la diriger ou d'inciter autrui à la commettre; | UN | " )ﻫ( أي عمل يشكل اشتراكا في جريمة اعتداء من هذا القبيل، ويشمل تنظيم أو توجيه أو تحريض اﻵخرين على ارتكاب اعتداء من هذا القبيل. |
Il en est de même du fait d'exercer un contrôle ou de formuler des directives ou de fournir des fonds en rapport avec la traite des esclaves, ou une opération commerciale impliquant une personne asservie. | UN | كما أن من الجرائم ممارسة سيطرة أو توجيه أو تقديم تمويل لتجارة أرقاء أو معاملة تجارية تنطوي على رق. |
Dans l'exercice de ce pouvoir, il ne reçoit d'instruction et n'est soumis au contrôle de nul autre ou d'aucune autorité. | UN | ولا يخضع في ممارسته لهذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Le simple fait qu'un État aurait pu empêcher un autre État de commettre un fait internationalement illicite par l'effet de quelque pouvoir abstrait de direction ou de contrôle ne semblait pas être une base suffisante pour tenir l'État passif internationalement responsable. | UN | وقال إن مجرد كون دولة ما قادرة على منع دولة أخرى من ارتكاب فعل غير مشروع دولياً بسبب سلطة توجيه أو رقابة مجردة لا يبدو أساساً كافياً للقول بأن الدولة التي لم تمارس هذا المنع تتحمل مسؤولية دولية. |
L'intéressé se conforme sans tarder aux instructions qui lui sont données à cet effet. | UN | وعلى الموظف الامتثال على الفور لأي توجيه أو طلب بموجب هذه القاعدة. |
25.1 Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout avis ou consentement émis dans le cadre du présent contrat sont établis par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. | UN | البند ٢٥ اﻹخطار ٥٢-١ يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم اﻷمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، كيفما تكون الحال، بتقديمه بموجب هذا العقد. |
Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout rapport ou consentement prévus dans le présent contrat sont formulés par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. | UN | 26-1 يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم الأمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، حسب الحالة، بتقديمه بموجب هذا العقد. |
Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout rapport ou consentement prévus dans le présent contrat sont formulés par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. | UN | 26-1 يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم الأمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، حسب الحالة، بتقديمه بموجب هذا العقد. |
Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout rapport ou consentement prévus dans le présent contrat sont formulés par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. | UN | 26-1 يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم الأمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، كيفما تكون الحال، بتقديمه بموجب هذا العقد. |
Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout rapport ou consentement prévus dans le présent contrat sont formulés par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. | UN | 26-1 يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم الأمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، حسب الحالة، بتقديمه بموجب هذا العقد. |
Dans un récent document d'orientation provisoire, l'Organisation maritime internationale (OMI) note que si l'État côtier est souverain dans ses eaux territoriales en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et du droit international coutumier, il n'existe actuellement aucune directive ou norme internationale pour les sociétés de sécurité maritime privées prestant de tels services. | UN | ففي ورقة توجيه مؤقتة صدرت مؤخرا عن المنظمة البحرية الدولية، أشارت المنظمة إلى أنه في حين توفر اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العرفي السيادة للدولة الساحلية في بحرها الإقليمي لا يوجد حاليا توجيه أو معايير دولية لشركات الأمن البحري الخاصة التي تقدم تلك الخدمات. |
Cependant, comme cela était souligné plus haut, le Mécanisme agissant dans le cadre de ses relations avec le FIDA, telles qu'établies par le Mémorandum d'accord continue de mobiliser des ressources financières extrabudgétaires sur ses deuxième et troisième Fonds d'affectation spéciale et utilise ces fonds comme il juge approprié, en dehors de toute directive ou surveillance de la Conférence des Parties. | UN | ومع ذلك، وكما أشير أعلاه، فإن الآلية العالمية التي تعمل في إطار العلاقات التي أرسيت مع الصندوق بموجب مذكرة تفاهم، تواصل تعبئة الموارد المالية من خارج الميزانية في الصندوقين الاستئمانيين الثاني والثالث، واستخدام هذه الأموال بالشكل الذي تراه مناسباً، بعيدا عن أي توجيه أو رقابة من مؤتمر الأطراف. |
a) De donner ou de modifier des instructions concernant les marchandises sans qu'elles constituent une modification du contrat de transport; | UN | (أ) الحق في توجيه أو تعديل تعليمات بشأن البضاعة لا تمثّل تغييرا لأحكام عقد النقل؛ |
a) De donner ou de modifier des instructions concernant les marchandises sans qu'elles constituent une modification du contrat de transport; | UN | (أ) الحق في توجيه أو تعديل تعليمات بشأن البضاعة لا تمثل تغييرا لأحكام عقد النقل؛ |
d) Elles sont équipées d'un système de guidage ou ne sont opérantes qu'à l'intérieur d'une zone prédéfinie; | UN | (د) تحوي نظام توجيه أو نظاما آخر يقصر عملها في منطقة محددة سلفاً، |
b) Elles sont équipées d'un système de guidage ou ne sont opérantes qu'à l'intérieur d'une zone prédéfinie; [et/ou] | UN | (ب) مزودة بنظام توجيه أو بنظام آخر يقصر عملها على منطقة محددة سلفاً، [و/أو] |
e) De participer en tant que complice à une telle agression, c'est-à-dire de l'organiser, de la diriger ou d'inciter autrui à la commettre, | UN | " )ﻫ( أي عمل يشكل اشتراكا في جريمة اعتداء من هذا القبيل أو شروعا في ارتكاب اعتداء من هذا القبيل، بما في ذلك تنظيم أو توجيه أو تحريض آخرين على ارتكاب أو الشروع في ارتكاب اعتداء من هذا القبيل. |
L'Umbrella Private Sector Commission (Commission mère du secteur privé) n'a pas adopté, en sa capacité propre, de directives ou de politiques concernant la discrimination à l'égard des femmes. | UN | أما " لجنة القطاع الخاص المظلة " ، بوصفها هيئة مستقلة، فليس لديها توجيه أو سياسة فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة. |
Dans l'exercice de ses pouvoirs, il ne reçoit d'instruction et n'est soumis au contrôle de nul autre ou d'aucune autre autorité. | UN | ولا يخضع في ممارسته هذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |
Ainsi, pour l’État qui exerce un pouvoir de direction ou de contrôle, l’illicéité découle d’une violation d’une obligation qui le lie lui-même, sans considération du fait que le comportement de l’État qui est soumis à sa direction ou à son contrôle constitue une violation d’une obligation qui incombe à cet État. | UN | فبالنسبة للدولة التي تمارس سلطة توجيه أو سيطرة، تترتب اللامشروعية على انتهاك التزام يقيدها، بغض النظر عما إذا كان تصرف الدولة الخاضعة لتوجيهها أو سيطرتها يشكل انتهاكا لالتزام يتوجب على هذه الدولة. |
L'agent se conforme sans tarder aux instructions qui lui sont données à cet effet. | UN | وعلى موظف المشاريع أن يمتثل فورا ﻷي توجيه أو طلب يصدر بموجب هذه القاعدة. |
Ainsi, d’après la Commission du droit international, les actes n’ont même pas à être commis à la direction ou à l’instigation d’un groupe assurant le contrôle permanent du territoire. | UN | وهكذا، فإن اﻷفعال في رأي لجنة القانون الدولي لا تحتاج حتى إلى أن تكون صادرة عن توجيه أو تحريض من جماعة تسيطر سيطرة دائمة على أرض ما. |