En cas de dérogation à cette règle, les parties auront le droit de poser des questions au témoin. | UN | وإن لم يحدث ذلك، يتعين ضمان حصول الأطراف على حق توجيه الأسئلة إلى الشاهد. |
C'est son devoir de poser des questions. | Open Subtitles | . لا تقلق إنه يقوم بواجبه في توجيه الأسئلة |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
La loi renforce également la protection des témoins vulnérables en empêchant une personne inculpée d'interroger directement un témoin dans certains types d'affaires et limite l'interrogatoire dans les affaires concernant des délits sexuels lors de procédures judiciaires impliquant des enfants. | UN | ويعزز القانون أيضا حماية الشهود الضعفاء بالحيلولة دون قيام المتهم بسؤال الشاهد مباشرة في بعض أنواع القضايا، ويحظر توجيه الأسئلة في قضايا الجرائم الجنسية أثناء إجراءات جلسات المحاكم التي تنظر قضايا الأطفال. |
La Présidente invite les membres du Comité à poser leurs questions à la Délégation. | UN | 13 - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة إلى الوفد. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas de recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بصدد كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
La Présidente invite les membres du Comité à continuer de poser des questions à la délégation espagnole. | UN | 2 - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى مواصلة توجيه الأسئلة لوفد أسبانيا. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Le Président demande généralement aux membres du Comité de poser des questions ou de faire des observations en rapport avec chaque point examiné, puis il invite les représentants de l'État partie à répondre immédiatement aux questions qui ne nécessitent pas plus mûre réflexion ou des recherches complémentaires. | UN | ويقوم الرئيس عادة بدعوة أعضاء اللجنة إلى توجيه الأسئلة أو إبداء التعليقات بشأن كل مسألة من المسائل، ثم يدعو ممثلي الدولة الطرف إلى الرد فوراً على المسائل التي لا تتطلب مزيداً من التفكير أو البحث. |
Oh, vous avez le droit de poser des questions! | Open Subtitles | أوه ، انت تستطيعين توجيه الأسئلة |
J'encourage les membres à poser des questions à nos panélistes, à leur faire part de leur observations sur la Stratégie mondiale, y compris sur la Commission de l'information et de la responsabilisation en matière de santé de la femme et de l'enfant, et ceci de façon constructive et interactive. | UN | وأشجع الأعضاء على توجيه الأسئلة إلى المشتركين في المناقشة وتشاطر التعليقات معهم بشأن الاستراتيجية العالمية - بما في ذلك اللجنة المعنية بالمعلومات والمساءلة لصحة المرأة والطفل - بطريقة بناءة وتفاعلية. |
214. Pendant la campagne électorale générale de 2013, des membres de la communauté des affaires ont organisé une réunion au cours de laquelle un public féminin pouvait poser des questions aux femmes candidates sur différentes listes de partis. | UN | 214 - وخلال حملة الانتخابات العامة لعام 2013، قام أفراد من قطاع الأعمال بتنظيم لقاء أمكن فيه للحاضرات توجيه الأسئلة للمرشحات على القوائم الحزبية. |
Ces mesures comprennent la présence d'une personne de confiance dont le rôle est d'atténuer l'angoisse et le stress du témoin pendant sa déposition et de permettre au procureur de lui poser des questions < < de mise en train > > pour l'aider à se détendre avant le contre-interrogatoire. | UN | وتشمل الإجراءات توفير ما يلزم لشخص يقدم المساندة، يتمثل دوره في الحد من قلق الشهود والضغط الواقع عليهم عند قيامهم بتقديم الأدلة، وإتاحة الفرصة لممثل الإدعاء لتوجيه بعض الأسئلة `التمهيدية` إلى الشهود لطمأنتهم قبل توجيه الأسئلة الأخرى. |
Il a commencé à poser des questions. | Open Subtitles | وبدأ بعدها في توجيه الأسئلة. |
Patricia Hewitt, Ministre à la condition de la femme, a animé en compagnie du Premier Ministre un groupe de discussion avec des femmes asiatiques à l'occasion duquel celles-ci ont pu poser des questions sur les mesures prises par le Gouvernement et l'impact qu'elles avaient sur leur vie. | UN | 96 - اشتركت بتريشيا هويت، وزيرة شؤون المرأة، مع رئيس الوزراء في استضافة فريق مناقشة للنساء الآسيويات. وأتاح ذلك للنساء الآسيويات فرصة توجيه الأسئلة إلى رئيس الوزراء ووزيرة شؤون المرأة بشأن السياسات الحكومية التي تؤثر على حياتهن. |
Il importe également de veiller à ce que les questions touchant les dommages et destructions matériels soient posées durant le principal interrogatoire des témoins à charge afin de réduire dans toute la mesure possible le nombre des témoins qu'il faudra interroger de nouveau après la condamnation d'un coupable aux fins de la procédure de réparation. | UN | ومن المهم أيضا ضمان توجيه الأسئلة المتصلة بالأضرار والدمار بالممتلكات أثناء إجراء المقابلات الرئيسية مع شهود الإثبات حتى يخفض إلى أدنى حد ممكن عدد الشهود الذين يتعين مقابلتهم ثانية بعد صدور إدانة لأغراض دعاوى جبر الأضرار. |
Il importe également de veiller à ce que les questions touchant les dommages et destructions matériels soient posées durant le principal interrogatoire des témoins à charge afin de réduire dans toute la mesure possible le nombre des témoins qu'il faudra interroger de nouveau après la condamnation d'un coupable aux fins de la procédure de réparation. | UN | ومن المهم أيضا ضمان توجيه الأسئلة المتصلة بالأضرار والدمار بالممتلكات أثناء إجراء المقابلات الرئيسية مع شهود الإثبات حتى يخفض إلى أدنى حد ممكن عدد الشهود الذين يتعين مقابلتهم ثانية بعد صدور إدانة لأغراض دعاوى جبر الأضرار. |
15. La Présidente invite les membres de l'Equipe spéciale de pays à poser leurs questions concernant les articles 1à 6 de la Convention. | UN | 15 - الرئيسة: دعت أعضاء فرقة العمل القطرية إلى توجيه الأسئلة حول المواد 1 إلى 6 من الاتفاقية. |