"توجيه الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • canaliser les ressources
        
    • réorienter les ressources
        
    • orienter les ressources
        
    • réorientation des ressources
        
    • cibler les ressources
        
    • acheminer les ressources
        
    • réaffectation des ressources
        
    • fournir des ressources
        
    • affecter les ressources
        
    • que les ressources
        
    • allouer des ressources
        
    • réaffecter les ressources
        
    • réorienter des ressources
        
    • réaffecter ses ressources
        
    • ciblage des ressources
        
    Le principal objectif du système financier devrait être de canaliser les ressources financières vers l'investissement productif. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    Il est prioritaire pour nous tous de réorienter les ressources consacrées à des fins militaires vers des activités favorables au développement. UN وإن من أولوياتنا جميعا أن نُعيد توجيه الموارد المستخدمة في الأغراض العسكرية إلى التنمية.
    En ce dixième anniversaire de l'adoption du NEPAD, il nous faut mener une nouvelle réflexion sur les voies et moyens de mieux orienter les ressources et les énergies créatives. UN بالتزامن مع الذكرى السنوية العاشرة لإقرار نيباد، يجب أن نفكر بصورة جديدة في كيفية توجيه الموارد والطاقات الا بداعية.
    Il ne s'agira pas de ressources nouvelles, mais plutôt de réorientation des ressources existantes aux niveaux national et international. UN وليس المقصود تعبئة موارد جديدة وإنما إعادة توجيه الموارد المتوافرة على المستويين الوطني والدولي.
    Tant au Mexique qu'à Alep, des observatoires urbains locaux ont été mis en place pour aider les villes à cibler les ressources et à suivre les progrès politiques. UN ففي كل من المكسيك وحلب، أقيمت مراصد حضرية محلية تساعد المدن على توجيه الموارد ورصد التقدم في تحقيق السياسات.
    Faciliter, selon qu'il convient, la création de mécanismes tels que des fonds nationaux relatifs à la désertification, pour acheminer les ressources au niveau local UN تيسير إقامة ما يقتضيه اﻷمر من آليات مثل صناديق التصحر الوطنية بغية توجيه الموارد المالية إلى المستوى المحلي
    Elle sera financée principalement grâce à la réaffectation des ressources disponibles aux niveaux national et international et à la mobilisation de nouvelles ressources. UN وسيأتي التمويل أساسا من إعادة توجيه الموارد الموجودة على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك الواردة من موارد جديدة.
    D'autres délégations ont estimé que l'initiative " 20/20 " était tout à fait pertinente et ont appuyé les efforts que faisaient l'UNICEF et d'autres organismes pour contribuer à fournir des ressources directes aux secteurs qui en avaient le plus besoin. UN ورأت وفود أخرى أن المبادرة جد وثيقة الصلة بالموضوع، وأيدت الجهود التي تبذلها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى للمساعدة على توجيه الموارد إلى المجالات اﻷشد احتياجا.
    Comme on l’a vu au Kosovo, il ne faudrait pas sous-estimer les avantages présentés par le fait de pouvoir affecter les ressources financières de manière plus souple et sans retard. UN وقد تبين في كوسوفو أنه لا ينبغي التقليل من شأن استطاعة توجيه الموارد المالية بطريقة مرنة وآنية.
    Nous saluons l'intention du Secrétaire général de canaliser les ressources économisées dans cet exercice aux programmes de développement de l'Organisation. UN ونحن نرحب بعزم اﻷمين العام على توجيه الموارد المدخرة من هذه العملية نحو البرامج اﻹنمائية للمنظمة.
    Cette demande obéissait à la nécessité de canaliser les ressources financières limitées vers les activités de secours d'importance vitale. UN والذي أملى خطةَ تحديد الأولويات هو الحاجةُ إلى توجيه الموارد المالية المحدودة نحو أنشطة إغاثة لإنقاذ حياة الناس.
    Le principal objectif du système financier devrait être de canaliser les ressources financières vers l'investissement productif. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للنظام المالي توجيه الموارد المالية نحو الاستثمارات الإنتاجية.
    Il est prioritaire pour nous tous de réorienter les ressources consacrées à des fins militaires vers des activités favorables au développement. UN فإعادة توجيه الموارد المكرسة للأغراض العسكرية نحو الأنشطة التي تعزز التنمية أمر يحظى بالأولوية لدينا.
    Sa suppression permettra de réorienter les ressources vers un objectif utile. UN وأردف أن إلغاءها سيتيح إمكانية توجيه الموارد المنفقة عليها إلى شيء نافع.
    Deuxièmement, approuver les programmes existants qui se sont révélés efficaces, afin d'orienter les ressources vers les groupes qui en ont le plus besoin. UN والبرامج الموجودة التي ستستخدم، وهي البرامج التي ثبتت فعاليتها في توجيه الموارد إلى أكثر المجموعات احتياجا.
    Il ne s'agira pas de ressources nouvelles mais plutôt de réorientation des ressources existantes aux niveaux national et international. UN وليس المقصود تعبئة موارد جديدة وإنما إعادة توجيه الموارد المتوافرة على المستويين الوطني والدولي.
    Cette collecte est coûteuse mais procure des avantages considérables pour ce qui est mieux cibler les ressources et leur impact. UN وأوضح أن جمع البيانات المذكورة باهظ التكلفة لكنها تتيح مكاسب ضخمة من زاوية تحسين توجيه الموارد وما ينتج عن ذلك من آثار.
    Quant au Fonds du PNUD, il a été constitué au début de 1995 pour acheminer les ressources de donateurs destinées à des projets de relèvement. UN وفي أوائل عام ١٩٩٥، أنشئ الصندوق الاستئماني للبرنامج اﻹنمائي من أجل توجيه الموارد المقدمة من المانحين ﻷغراض مشاريع الاصلاح.
    Toutefois, la capacité de l'Organisation en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix sera encore renforcée grâce à la réaffectation des ressources au sein du Département des affaires politiques. UN بيد أن القدرة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ستزداد تعزيزا بإعادة توجيه الموارد داخل إدارة الشؤون السياسية.
    D'autres délégations ont estimé que l'initiative " 20/20 " était tout à fait pertinente et ont appuyé les efforts que faisaient l'UNICEF et d'autres organismes pour contribuer à fournir des ressources directes aux secteurs qui en avaient le plus besoin. UN ورأت وفود أخرى أن المبادرة جد وثيقة الصلة بالموضوع، وأيدت الجهود التي تبذلها اليونيسيف والهيئات اﻷخرى للمساعدة على توجيه الموارد إلى المجالات اﻷشد احتياجا.
    Il faut noter toutefois qu’il est indispensable de ranger par ordre de priorité les activités restantes concernant le SIG, de manière à pouvoir affecter les ressources existantes aux tâches les plus cruciales. UN ولكن تجدر اﻹشارة إلى أنه من الضــروري ترتيـب اﻷنشطة التي لا يزال يتعين الاضطلاع بها فيما يتصل بالنظام حسب أولويتها، حتى يمكن توجيه الموارد للمهام اﻷشد ضرورة.
    Ces changements garantissent que les ressources soient mieux ciblées sur les groupes présentant un risque plus élevé. UN وتكفل هذه التغيرات توجيه الموارد على نحو أفضل إلى الفئات الأعلى تعرضا للخطر.
    Elle doit aider à allouer des ressources à des projets à effets rapides et à mobiliser une aide internationale durable. UN إذ أن عليها أن تساعد في توجيه الموارد نحو المشروعات سريعة التأثير وأن تستحث المساعدات الدولية المستدامة.
    Aussi le Secrétariat continue-t-il de réaffecter les ressources et de chercher des moyens peu coûteux de répondre à ce besoin. UN ونتيجة لذلك، تواصل الأمانة العامة إعادة توجيه الموارد وإيجاد سُبُل اقتصادية من أجل تلبية هذه الحاجة بشكل أكبر.
    À cette fin, des mesures ont été prises pour réorienter des ressources vers les services de technologie de l'information au sein du budget existant du Département. UN ولتحقيق هذه الغاية، اتخذت خطوات لإعادة توجيه الموارد في إطار الميزانية القائمة للإدارة باتجاه خدمات تكنولوجيا الإعلام.
    Au paragraphe 336, le Programme d'action recommande que chaque organisme définisse précisément les mesures qu'il compte prendre, y compris leurs buts et leurs objectifs, pour aligner ses priorités sur les priorités mondiales énoncées dans le Programme d'action, et pour réaffecter ses ressources en fonction de ces priorités, ainsi que les responsabilités et l'obligation de rendre des comptes. UN وفي الفقرة ٣٣٦، يوصي منهاج العمل بأن تقوم كل منظمة من المنظمات بوضع اﻹجراءات المحددة التي ستقوم بها، بما في ذلك الغايات واﻷهداف الكفيلة بإعادة ترتيب اﻷولويات وإعادة توجيه الموارد للوفاء باﻷولويات العالمية المحددة في منهاج العمل، مع التحديد الواضح للمسؤولية والمساءلة.
    ciblage des ressources UN ثالثا - توجيه الموارد صوب أهدافها على نحو فعال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus