"توجيه بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • des orientations sur
        
    • orientations en matière
        
    • des orientations relatives
        
    • orientation des
        
    • des conseils sur
        
    • d'orientation sur
        
    • directive sur
        
    • des indications sur
        
    • orientations pour
        
    • directives sur la
        
    • de directives sur
        
    • d'orientations sur
        
    • lignes directrices relatives à
        
    • d'une directive concernant
        
    ii) Donner des orientations sur les priorités en se fondant sur les programmes pluriannuels qu'elle a approuvés et sur ses instructions; UN `2` تقديم توجيه بشأن الأولويات بالاستناد إلى البرامج المتعددة السنوات التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف وتوجيهاته؛
    IV. orientations en matière de gestion écologiquement rationnelle UN رابعاً- توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً
    Elaborer des orientations relatives à une approche harmonisée de la définition de limites en matière d'exposition professionnelle UN وضع توجيه بشأن إتباع نهج موحد عند وضع حدود التعرض المهني
    Encourager l'élaboration d'outils simplifiés et normalisés pour intégrer la science dans la conception des politiques et décisions relatives aux produits chimiques et, en particulier, dans l'orientation des méthodologies d'évaluation et de gestion des risques. UN تشجيع وضع أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات وعملية صنع القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبصفة خاصة وضع توجيه بشأن منهجيات تقييم وإدارة المخاطر.
    L'objectif est de faciliter cette collaboration, de fournir des conseils sur les politiques à suivre et sur un cadre de recherche stratégique dans ce domaine. UN ومن المعتزم تيسير هذا التعاون، فضلا عن توفير توجيه بشأن السياسات وبشأن وضع إطار استراتيجي لبحوث لمعالجة هذه القضايا.
    Document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie : Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables UN وثيقة توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة: مبادرة الشراكات في الهواتف النقالة
    L'Union européenne est en train d'élaborer une directive sur les concessions qui devrait couvrir les partenariats public-privé. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي منشغل بوضع توجيه بشأن الامتيازات يغطي مسألة الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    L'objectif doit être d'identifier toutes les formes de preuves et éventuellement de fournir des indications sur la méthodologie. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تحديد جميع أشكال الإثبات، وربما تقديم توجيه بشأن المنهجية أيضاً.
    Projet d'orientations pour l'examen et l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre UN مشروع توجيه بشأن استعراض وتحديث خطط التنفيذ الوطنية
    Le SBI souhaitera peut-être donner des orientations sur les moyens de surmonter ces obstacles afin de renforcer la participation des parties prenantes à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention. UN 72- وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في تقديم توجيه بشأن سبل التغلب على هذه العوائق بغية الاستمرار في تعزيز مشاركة أصحاب المصلحة في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    L'OMS et ses partenaires collaborent avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales pour mettre au point des stratégies d'offre de traitement contre le VIH à plus grande échelle, ainsi que pour formuler des orientations sur des questions comme le financement des services de traitement du VIH et pour veiller à ce que l'accès à ces services soit équitable. UN وتتعاون منظمة الصحة العالمية مع الحكومات والشركاء غير الحكوميين في وضع استراتيجيات أضخم حجما لعلاج الفيروس وتقديم توجيه بشأن مسائل من قبيل تمويل الخدمات المتعلقة بالفيروس وضمان العدل في الحصول عليها.
    IV. orientations en matière de gestion écologiquement rationnelle UN رابعاً - توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً
    orientations en matière de développement des capacités UN توجيه بشأن بناء القدرات
    Elaborer des orientations relatives à une approche harmonisée de la définition de limites en matière d'exposition professionnelle. UN 21 - وضع توجيه بشأن إتباع نهج موحد عند وضع حدود التعرض المهني
    26. Elaborer des orientations relatives à une approche harmonisée de la définition de limites en matière d'exposition professionnelle. UN 26 - وضع توجيه بشأن إتباع نهج موحد عند وضع حدود التعرض المهني
    64. Encourager l'élaboration d'outils simplifiés et normalisés pour intégrer la science dans les politiques et décisions relatives aux produits chimiques et, en particulier, dans l'orientation des méthodologies d'évaluation et de gestion des risques. UN 64 - تشجيع وضع أدوات مبسطة وقياسية لدمج العلم في السياسات وعملية صنع القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية، وبصفة خاصة وضع توجيه بشأن منهجيات تقييم وإدارة المخاطر.
    La réunion de haut niveau souhaitera peut-être donner des conseils sur la rationalisation des stratégies nationales et sur les exigences en matière d'établissement de rapports, selon les lignes suivantes : UN وقد يود الاجتماع الرفيع المستوى تقديم توجيه بشأن تبسيط الاستراتيجيات الوطنية وبشأن متطلبات اﻹبلاغ في ضوء الاعتبارات التالية:
    vi) Mise au point de matériels techniques : document d'orientation sur le renforcement des capacités de mise en œuvre du Système général harmonisé; modules d'essai de compréhensibilité; rapports annuels du Partenariat mondial pour la mise en œuvre du Système général harmonisé issu du Sommet mondial pour le développement durable; UN ' 6` إعداد الوثائق: وثيقة توجيه بشأن بناء القدرات لتنفيذ النظام المتوائم؛ وحدات اختبار الفهم؛ التقارير السنوية لشراكة النظام المتوائم لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛
    Les efforts déployés par l'Union européenne pour formuler une directive sur cette question doivent également être salués. UN وقالت إن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي لصياغة توجيه بشأن هذه المسألة تستحق الثناء.
    Il aimerait aussi recevoir des indications sur la meilleure méthode à adopter pour utiliser de façon synthétique les systèmes nationaux de collecte des données sur la violence à l'encontre des enfants, en particulier l'utilisation de l'information émanant des divers secteurs. UN ويرجو أيضا الحصول على توجيه بشأن أفضل سبيل لاعتماد نهج كلي لاستخدام أنظمة جمع المعلومات الوطنية عن العنف ضد الأطفال، لا سيما استخدام المعلومات الواردة من قطاعات مختلفة.
    III. orientations pour la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour 2007 - 2011 UN ثالثاً - توجيه بشأن تنفيذ برنامج العمل العالمي للفترة 2007-2011
    Nous notons que le secteur de la navigation élabore actuellement des directives sur la manière dont les États du pavillon s'acquittent de leurs obligations. UN ونحيط علما بأن صناعة النقل البحري تقوم حاليا بوضع توجيه بشأن الأداء من قبل دول العلم.
    Il fallait souhaiter que les travaux du Groupe de travail à sa dixhuitième session aboutissent à l'élaboration de directives sur un système de comptabilité commode qui puisse convenir aussi bien aux utilisateurs des états financiers de PME qu'à ceux qui les établissent. UN وأعرب عن أمله في أن تسفر الدورة الثامنة عشرة للفريق العامل عن توجيه بشأن وضع نظام محاسبي سهل التطبيق يلبي احتياجات المستخدمين ومعدي البيانات المالية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    SC-3/5 : Directives sur les meilleures techniques disponibles et projet d'orientations sur les meilleures pratiques environnementales UN مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة ومشروع توجيه بشأن أفضل الممارسات البيئية
    :: lignes directrices relatives à la mise en œuvre des dispositions financières des résolutions du Conseil de sécurité pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive (juin 2007); UN :: توجيه بشأن تنفيذ الأحكام المالية الواردة في قرارات مجلس الأمن لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل (حزيران/يونيه 2007)
    Il attend avec intérêt la publication d'une directive concernant la nomination des hauts responsables, assortie de définitions d'emploi détaillées et d'une description des qualifications requises, comme indiqué au paragraphe 38 du rapport du Secrétaire général (A/60/640). UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى نشر توجيه بشأن سياسة تعيين كبار القادة سيتضمن وصفا مفصلا للوظائف والخبرات الفنيـة اللازمة على النحـو المبيـن في تقرير الأمين العام (A/60/640، الفقرة 38).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus