"توخى" - Traduction Arabe en Français

    • attention
        
    • Sois
        
    • prévoyait
        
    • envisageait
        
    • prévoit
        
    • Soyez
        
    • visait
        
    • envisage
        
    • a prévu
        
    • a envisagé
        
    • prévue dans
        
    • envisageaient
        
    • avait envisagé
        
    • prudente
        
    • envisagée
        
    Fais attention. C'est mon tire-pois. Open Subtitles توخى الحذر بهذا الشيء، أنها أنبوبة رمي الحبوب الخاصة بي.
    Maintenir les compressions. Et faire attention à sa colonne vertébrale. Open Subtitles تولى انتى التدليك,توخى الحذر مع العمود الفقرى.
    Sois prudent avec ça. Ils n'ont pas de capuchons. Open Subtitles توخى الحذر مع هذه الأشياء فالأبر ليست مغطّاة
    Il prévoyait le renforcement des capacités Sud-Sud et de la recherche scientifique marine. UN وقد توخى هذا المشروع بناء القدرات والبحث العلمي البحري فيما بين بلدان الجنوب.
    Il envisageait de donner à la prévention un rôle à part entière dans le cadre d’un tel régime : UN وفي إطار الخطة العامة لنظام المسسؤولية ذاك، توخى دورا ملائما للمنع:
    Cependant, le régime pénal substantiel colombien prévoit, à l'article 441, la typification pénale de l'omission de dénonciation de la part d'un particulier, décrite comme suit : UN غير أن القانون الجنائي الأساسي الكولومبي توخى في المادة 441 منه جريمة إغفال الاتهام الشخصي، في إطار التعريف التالي:
    Soyez prudent avec ce que vous publiez en ligne. Open Subtitles لذا، توخى الحذر عند أستخدام إنستغرام، غوغل، تويتر، فيسبوك.
    Ce programme visait à améliorer la situation sanitaire de la population en déterminant la prévalence de maladies infectieuses et non infectieuses et en dispensant un traitement adapté fondé sur le dépistage précoce. UN وقد توخى الارتقاء بظروف المواطنين الصحية عن طريق تحديد مستوى الأمراض المُعدية وغير المُعدية لدى السكان وتطبيق علاج مباشر قائم على الكشف المبكر.
    Très bien, mais je veux que tu fasses attention, Clark. Nous ne savons rien à propos de ce garçon. Open Subtitles حسناً لكن توخى الحذر لانعرف شيئاً عن هذا الفتى
    Fais attention. Dieu sait ce qu'elle prépare. Open Subtitles توخى الحذر فالرّب وحده يعلم ماذا ستفعل لاحقاً
    Faites attention, là-haut. Open Subtitles ـ شكرًا لك ـ توخى الحذر اثناء الطيران
    Sois prudent. Il y aura des répliques. Open Subtitles توخى الحذر، ربّما تصاحبها هزات إرتدادية.
    Sois sur tes gardes. Lex peut être retors. Open Subtitles توخى الحذر حسناً يمكن لليكس أن يكون شريراً
    Sois prudent, Max. Mon réseau est démantelé. Je change constamment de planque. Open Subtitles أنا جاد , توخى الحذر نصف الشبكة تم الإمساك بهم
    Le programme pour 2003 prévoyait de faire bénéficier toutes les femmes enceintes des services de conseil, à raison de quatre consultations par grossesse. UN وقد توخى برنامج 2003، تغطية كل الحوامل مع تقديم الخدمات الاستشارية أثناء الحمل، بما في ذلك أربع زيارات لكل حامل.
    Vaccinations En ce qui concerne les vaccinations, le programme prévoyait la pleine couverture vaccinale de tous les sujets, conformément au calendrier de vaccinations. UN 569- فيما يتعلق بالتحصين، فإن البرنامج قد توخى تغطية كاملة لكل من هو خاضع للقاحات طبقاً لجدول التحصين.
    On peut se demander si, initialement, la résolution 837 envisageait réellement le bombardement de maisons, de garages, de stations radio et de lieux de réunion. UN ومن اﻷمور موضع الجدل هو ما اذا كان القرار ٨٣٧ قد توخى أصلا في واقع اﻷمر قصف المنازل، والجراجات، ومحطات الاذاعة، وأماكن الاجتماعات.
    La législation prévoit en outre la création d'institutions publiques pour la protection des enfants en difficulté et elle a institué un Tribunal pour enfants et une Cour d'assise pour mineurs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توخى تشريع هايتي إنشاء مؤسسات عامة لحماية اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية وأنشأ محكمة لﻷحداث ومحكمة عليا لﻷحداث.
    Allons, allons, patron, Soyez plus prudent là-haut. Open Subtitles الآن، أيها الزعيم توخى الحذر هُناك بالأعلى.
    En fait, le Groupe de travail a considéré que la deuxième partie de l'alinéa visait à assurer que le tribunal arbitral ne perdrait pas son pouvoir de décision en ce qui concernait une mesure provisoire. UN وبالأحرى، فإن الفريق العامل توخى من الجزء الثاني من تلك الفقرة ضمان ألا تفقد هيئة التحكيم سلطتها في اتخاذ القرار عند اتخاذ تدبير مؤقت.
    Dans le cas du Conseil de sécurité, la Charte envisage également que des rapports spéciaux seront présentés à l'Assemblée générale, rapports que, de toute évidence, nous n'avons jamais eu le privilège de recevoir. UN وفي حالة مجلس الأمن، توخى الميثاق أيضا منه تقديم تقارير خاصة إلى الجمعية العامة، ولم نحظ بالطبع بشرف تلقي هذه التقارير.
    Celui-ci a prévu le financement à court terme de la construction de 500 bâtiments avec des matériaux locaux près de Kigali et un peu plus à Mutara. UN وقد توخى إتاحة تمويل في اﻷجل القصير لبناء ٠٠٥ بناية بمواد محلية بالقرب من كيغالي وعدد أكبر في موتارا.
    Au paragraphe 58 de l'annexe de la décision 2000/109, le Groupe de travail a envisagé pour la Sous-Commission un éventuel rôle normatif. UN وفي الفقرة 58 من مرفق المقرر 2000/109، توخى الفريق العامل للجنة الفرعية دوراً محتملاً في وضع المعايير.
    Cette institution était prévue dans l'Accord de Bonn de décembre 2001. UN وكان اتفاق بون في كانون الأول/ديسمبر 2001 قد توخى إنشاء هذه اللجنة.
    Les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies envisageaient un monde juste et harmonieux lorsqu'ils ont créé notre organisation. UN وقد توخى مؤسسو الأمم المتحدة بناء عالم ينعم بالعدالة والوئام عندما أنشأوا منظمتنا.
    Le concept stratégique avait envisagé un effectif de 35 500 soldats pour la mise en œuvre réussie de la campagne militaire. UN وقد توخى المفهوم الاستراتيجي في الواقع قواما يبلغ 500 35 فرد لنجاح تنفيذ الحملة العسكرية.
    Très prudente. T'en fais pas. Open Subtitles توخى الحذر إذن ، و أسترخ.
    Les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies l'avaient également envisagée comme un organe international consacré à la promotion du bien-être économique et social de tous les peuples. UN لقد توخى اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة أن تكون أيضا جهازا دوليا للنهوض بالرفاهية الاقتصادية والاجتماعية لكل الشعوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus