Je peux briser les deux, si vous voulez. | Open Subtitles | يُمْكِنُ أَنْ أَكسرَ كليهما، إذا كنت تودُّ ذلك |
Si vous voulez qu'on vous y emmène, une navette s'apprête à partir. | Open Subtitles | إذا كنت تودُّ نقل، هناك تَرْك مكوكِ الآن. |
Et tu veux faire subir la même chose à ton invention ? | Open Subtitles | والآن أنت تودُّ فِعل المثلِ لوليدِ عقلِك. |
L'intervenante souhaiterait avoir davantage de précisions quant à la composition de cette commission. | UN | وقالت إنها تودُّ أن تعرف مزيداً من المعلومات عن تشكيل تلك اللجنة. |
5. Les États Membres voudront peut-être examiner les questions suivantes en relation avec l'identification des victimes de la traite: | UN | 5- لعلَّ الدول الأعضاء تودُّ أن تأخذ في الاعتبار المسائل التالية فيما يتعلّق بتبيُّن الأشخاص المتَّجر بهم: |
Le Colloque souhaitera peut-être rendre compte des questions supplémentaires que ces partenariats soulèveraient s'il décidait de les inclure dans l'énoncé recommandé de la portée d'un futur texte. | UN | ولعلَّ الندوة تودُّ أن تتناول في تقريرها المسائل الإضافية التي يمكن أن تنطوي عليها تلك الشراكات إذا رغبت في إدراجها في النطاق الموصى به لأيِّ نص مقبل. |
Elle notera peut-être aussi que d'autres dispositions propres aux titres non intermédiés seront probablement nécessaires pour prévenir tout conflit avec d'autres règles de droit, telles que la directive de l'Union européenne concernant les garanties (2002/47/CE), modifiée par la directive 2009/44/CE ( " Directive sur les garanties financières " ). | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أن تلاحظ أيضاً أنه قد تلزم قواعد أخرى خاصة بالأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط لتجنب التعارض مع قوانين أخرى، مثل التوجيه الخاص بالضمانات الرهنية الصادر عن الاتحاد الأوروبي (2002/47/EC) المعدل بالتوجيه 2009/44/EC ( " التوجيه الخاص بالضمانات الرهنية المالية " ). |
Vous voulez faire que ce cuir sente bon, n'est ce pas Monsieur ? | Open Subtitles | تودُّ أَنْ تَجْعلَ هذا الجلدِ ذو رائحة جيدة ، أليس كذلك؟ |
Je me mets à genoux, si c'et ce que vous voulez. | Open Subtitles | أَنا أسفل على رُكَبِي إذا كنت تودُّ تلك. |
Si vous voulez d'autres informations, appelez-moi, M... | Open Subtitles | إذا كنت تودُّ أيّ معلومات أخرى فقط إتصل بي ،سيد |
Si vous voulez conclure ce mariage avec un baiser, vous pouvez le faire maintenant. | Open Subtitles | إذا كنت تودُّ للخَتَم هذا الزواجِ مَع a قبلة، أنت قَدْ تَعْملُ ذلك الآن. |
Vous pensez vraiment que vous voulez me parler de cette façon alors que je tiens ça ? | Open Subtitles | هل تعتقد حقّاً أنّك تودُّ التحدّث لي هكذا ! بينما أحمل هذه ؟ |
Vous voulez entendre ma théorie, shérif ? | Open Subtitles | هل تودُّ أن تسمع نظريتي ياشريف ؟ |
Alors, tu veux te faire connaître, dents de cheval ? | Open Subtitles | إذن، أنتَ تودُّ صنع شهرة لنفسك أليسَ كذلك ياوجه الحصان؟ |
Si tu veux parler à ton père, c'est le moment. | Open Subtitles | حَسناً، إذا كنت تودُّ لكَلام مع رجلكَ العجوزِ، أنا أَقُولُ الآن سَأكُونُ الوقتَ. |
Tu veux nous parler ? | Open Subtitles | هل هناك أي شيء تودُّ أن تخبرنا عنه؟ |
En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حالة عدم توافر المعلومات الدقيقة، تودُّ اللجنة الحصول على بيانات مستندة إلى دراسات أو تقديرات. |
Elle souligne l'importance de la formation de la police sur la question de la violence contre les femmes et souhaiterait savoir s'il existe déjà un manuel de formation quelconque à cette fin. | UN | وأكدت أهمية تدريب أفراد الشرطة في موضوع العنف ضد المرأة، وقالت إنها تودُّ أن تعرف إن كان يوجد بالفعل دليل تدريب لهذا الغرض. |
Les participants au Colloque voudront peut-être chercher à obtenir d'autres informations sur les développements en cours aux niveaux national et international. | UN | ولعل الندوة تودُّ في هذا الصدد التماس مزيد من المعلومات عن آخر التطورات على المستويين الوطني والدولي. |
Les États Membres voudront peut-être donner leur avis et formuler des observations sur le guide afin de le finaliser rapidement. | UN | ولعلَّ الدول الأعضاء تودُّ أن تقدِّم تعقيبات وتعليقات على محتويات مشروع دليل المناقشة بغية وضعه في صيغته النهائية في وقت مبكّر. |
À cet égard, elle souhaitera peut-être déterminer s'il est approprié de continuer à assurer le service des six groupes de travail. | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تودُّ تقييم ما إذا كان مناسباً الاستمرار في خدمة ستة أفرقة عاملة. |
En outre, la Commission souhaitera peut-être aider le Secrétariat à identifier des sources externes et, selon que de besoin, un appui financier à ces fins. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تساعد الأمانة على استبانة مصادر خارجية وكذلك سبل دعم مالي، حسب الضرورة، لتلك الأغراض. |
À cet égard, elle notera peut-être que le Groupe de travail doit en principe achever ses travaux et lui présenter le projet de loi type pour examen et adoption à sa quarante-huitième session en 2015 (voir A/CN.9/807, par. 7). | UN | وفي هذا الصدد، لعلَّ اللجنة تودُّ أن تلاحظ أنَّ من المتوقَّع أن يُتِمَّ الفريق العامل عمله ويقدِّم إليها مشروع القانون النموذجي لكي تنظر فيه وتعتمده في دورتها الثامنة والأربعين المقرَّر عقدها في عام 2015 (انظر الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.9/807). |
Elle aimerait savoir dans quelle mesure les femmes sont conscientes de leurs droits sur le marché du travail, si elles sont syndiquées et si oui, si elles détiennent des postes élevés au sein des syndicats. | UN | وقالت إنها تودُّ أن تعرف مدى معرفة النساء بحقوقهن العمالية. |
elle souhaite donc savoir quelles mesures les pouvoirs publics ont prises pour assurer dans les faits la réalisation de ce principe d'égalité. | UN | لذلك قالت إنها تودُّ أن تعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان تحقيق مبدأ المساواة بحكم الأمر الواقع. |
46. La Commission voudra peut-être noter également que les ressources disponibles pour la traduction des informations destinées au site Web sont de plus en plus limitées. | UN | 46- ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضاً أن تحيط علماً بأنَّ الموارد المتاحة لترجمة المواد الخاصة بالموقع الشبكي آخذة في الانخفاض. |