S'il n'est pas possible à l'heure actuelle de répondre pleinement à toutes les suggestions, les États-Unis voudraient présenter leurs réactions préliminaires. | UN | وبينما يتعذر في هذا الوقت الرد الكامل على جميع الاقتراحات، تود الولايات المتحدة أن تقدم بعض ردود فعلها الأولية. |
les États-Unis voudraient également saluer les efforts constants que déploie l'Agence pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU relatives à l'Iraq. | UN | كما تود الولايات المتحدة أن تشيد بجهود الوكالة المستمرة لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن بشــأن العراق. |
20. les États-Unis voudraient aussi appeler l'attention sur une inquiétude connexe. | UN | ٠٢ - كما تود الولايات المتحدة أن تطرح مسألة ذات صلة بهذا الموضوع. |
les États-Unis tiennent à préciser leur attitude en ce qui concerne ces projets de résolution. | UN | تود الولايات المتحدة أن توضح نهجها بشأن مشاريع القرارات هذه. |
les États-Unis tiennent à souligner qu'ils interprètent la deuxième phrase du paragraphe 247 comme signifiant que les phénomènes énumérés peuvent causer une dégradation de l'environnement dans certains cas mais pas dans d'autres. | UN | تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر. |
les États-Unis voudraient appuyer la déclaration faite précédemment par le représentant de l'Espagne concernant le projet de résolution A/C.1/60/L.8 sur le Traité de Pelindada. | UN | تود الولايات المتحدة أن تؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل إسبانيا بشأن مشروع القرار A/C.1/60/L.8، المعني بمعاهدة بليندابا. |
En examinant le travail du Secrétariat dont le rapport soumis à notre réflexion fait état, les États-Unis voudraient insister sur la nécessité de se concentrer sur des objectifs mondiaux, et non sur chaque objectif établi pour chaque pays. | UN | وباستعراض عمل الأمانة العامة الوارد في التقرير المعروض علينا، تود الولايات المتحدة أن تؤكد على ضرورة استمرار التركيز على الأهداف العالمية، وليس على كل هدف لكل بلد. |
M. Camp (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient expliquer brièvement leur position concernant le projet de résolution A/64/L.7 sur le rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | السيد كامب (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالإنكليزية): تود الولايات المتحدة أن تقدم شرحاً موجزاً لموقفها إزاء مشروع القرار A/64/L.7 بشأن تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mme Wilson (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient insister sur le fait qu'ils prêtent leur appui à la Cour internationale de Justice et que nous reconnaissons l'importance de solliciter l'avis consultatif de la Cour dans les cas appropriés. | UN | السيدة ولسن (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالانكليزية): تود الولايات المتحدة أن تؤكد دعمها لمحكمة العدل الدولية وتشدد على أننا نقر بالأهمية التي قد يكتسيها طلب فتوى من المحكمة في قضايا مناسبة. |
Mme Shestack (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient expliquer leur position après l'adoption de la résolution. | UN | السيدة شيستاك (الولايــات المتحـــدة) (تكلمــــت بالانكليزية): تود الولايات المتحدة أن تقدم شرحا لموقفها بعد اتخاذ القرار. |
En dehors de ces questions, les États-Unis voudraient attirer l'attention de la Commission sur d'autres dispositions, notamment sur l'article 30 b) concernant les assurances et garanties de non-répétition, qui, pensons-nous, devraient être supprimées car elles ne reflètent pas plus le droit international coutumier que la pratique. | UN | إلى جانب هذه المجالات (انظر الملاحظات العامة)، تود الولايات المتحدة أن تلفت انتباه اللجنة إلى أحكام أخرى، بما فيها المادة 30 (ب) المتعلقة بالتأكيدات والضمانات بعدم التكرار، التي نعتقد بوجوب حذفها لأنها لا تعكس القانون الدولي العرفي ولا ممارسة الدول. |
À cet égard, s'agissant du projet de résolution, les États-Unis voudraient faire observer que c'est à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement et au Sommet mondial de Johannesburg pour le développement durable que les dirigeants du monde ont décidé d'appuyer les objectifs convenus sur le plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ومن هذا المنطلق، وفيما يتعلق بمشروع القرار هذا، تود الولايات المتحدة أن تذكِّر أن قادة العالم، خلال مؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ العالمي للتنمية المستدامة، وافقوا على دعم كل الأهداف المتفق عليها على المستوى الدولي، بما فيها تلك المشار إليها في إعلان الألفية. |
M. Kennedy (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les amendements soumis par notre délégation au projet de résolution II sur les droits de l'enfant lors de son examen par la Troisième Commission (voir A/59/499, para.16). | UN | السيد كنيدي (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): تود الولايات المتحدة أن تسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التعديلات التي تقدم بها وفدنا على مشروع القرار الثاني، بشأن حقوق الطفل، عند نظر اللجنة الثالثة فيه (انظر A/59/499، الفقرة 16). |
Mme Ameri (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient qu'il soit consigné qu'ils ne participeront pas au vote sur le projet de résolution III, intitulé < < Rapport de la Commission du désarmement > > . | UN | السيد أميري (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): تود الولايات المتحدة أن تسجل رسميا بأنها لن تشترك في التصويت على مشروع القرار الثالث، " تقرير هيئة نزع السلاح " . |
M. Fox (États-Unis) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient attirer l'attention de l'Assemblée générale sur les amendements que nous avons proposés au paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution II, intitulé < < Les petites filles > > , lors de son examen par la Troisième Commission. | UN | السيد فوكس (تكلم بالانكليزية): تود الولايات المتحدة أن تسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التعديلات التي اقترحناها بشأن الفقرة 1 من منطوق مشروع القرار الثاني، المعنون " الطفلة " ، خلال نظر اللجنة الثالثة فيه. |
M. Fox (États-Unis) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient attirer l'attention de l'Assemblée générale sur l'amendement que nous avons proposé au paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution II, intitulé < < Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme > > , lors de son examen par la Troisième Commission. | UN | السيد فوكس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): تود الولايات المتحدة أن تسترعي اهتمام الجمعية العامة إلى التعديل الذي اقترحناه على الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار الثاني المعنون " العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان " أثناء نظر اللجنة الثالثة فيه. |
M. Rees (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient expliquer leur vote sur la résolution 62/183, intitulée < < Mesures économiques unilatérales utilisées pour exercer une pression politique et économique sur les pays en développement > > , qui a été présentée au titre du point 52 a) de l'ordre du jour. | UN | السيد ريس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): تود الولايات المتحدة أن تعلل تصويتها فيما يتعلق بالقرار 62/183، المعنون " التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية " الذي قدم في إطار البند الفرعي (أ) من البند 52 من جدول الأعمال. |
Mme House (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : les États-Unis voudraient faire une brève déclaration pour exprimer leur appui à la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, alors qu'elle continue de s'acquitter de son mandat d'aider le Gouvernement guatémaltèque à promouvoir la primauté du droit et garantir la justice et la sécurité au peuple guatémaltèque. | UN | السيدة هاوس (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلمت بالإنكليزية): تود الولايات المتحدة أن تدلي ببيان موجز لتعرب فيه عن دعمها للجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، بينما تواصل اللجنة تنفيذ ولايتها لمساعدة حكومة غواتيمالا في تعزيز سيادة القانون وكفالة العدالة والأمن لشعب غواتيمالا. |
les États-Unis tiennent à souligner qu'ils interprètent la deuxième phrase du paragraphe 247 comme signifiant que les phénomènes énumérés peuvent causer une dégradation de l'environnement dans certains cas mais pas dans d'autres. | UN | تود الولايات المتحدة أن تؤكد أنها تفسر الجملة الثانية من الفقرة ٢٤٧ على أنها تعني أن هذه اﻷحداث المذكورة يمكن أن تسبب التدهور البيئي في بعض الظروف دون البعض اﻵخر. |
1. les États-Unis tiennent à exprimer leur gratitude à la Commission du droit international pour l'intérêt qu'elle porte au développement du droit international dans le domaine de l'environnement. | UN | ١ - تود الولايات المتحدة أن تعرب عن تقديرها للجنة القانون الدولي لاهتمامها بتطوير القانون الدولي في ميدان البيئة. |
Pour terminer, les États-Unis tiennent à remercier une nouvelle fois les États parties au Statut de Rome de la façon dont ils ont accepté leur participation au cours de l'année écoulée, après avoir été longuement absents des réunions de l'Assemblée des États parties. | UN | وفي الختام، تود الولايات المتحدة أن تعرب مرة ثانية عن شكرها للدول الأطراف في نظام روما الأساسي على الطريقة الكريمة التي استقبل بها اشتراكنا في غضون السنوات الخمس الماضية بعد هذا الغياب الطويل عن اجتماعات جمعية الدول الأطراف. |