111. Initiatives promouvant la répartition des responsabilités dans la famille. | UN | 111 - مبادرات تشجيع توزيع المسؤوليات في الأسرة. |
la répartition des responsabilités entre ces trois organes peut se résumer comme suit: | UN | ويمكن تلخيص توزيع المسؤوليات بين هذه الهيئات الثلاث على النحو التالي: |
la répartition des responsabilités entre ces trois organes peut se résumer comme suit: | UN | ويمكن تلخيص توزيع المسؤوليات بين هذه الهيئات الثلاث على النحو التالي: |
Des renseignements plus complets sont également demandés au sujet du partage des responsabilités entre le gouvernement central et les communautés autonomes. | UN | وهي تطلب معلومات أشمل عن توزيع المسؤوليات بين الحكومة وبين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Mais la répartition des tâches du ménage représente encore le plus gros obstacle à l'intégration des femmes au monde du travail. | UN | ولكن لا يزال توزيع المسؤوليات العائلية يُمثّل على ما يبدو أكبر عقبة أمام إدماج النساء في سوق العمل. |
À des fins de cohérence, il est important d'éviter des doublons inutiles ou des vides juridiques et de tirer parti des secteurs dans lesquels il est possible de répartir les responsabilités de manière pertinente. | UN | ويتطلب الاتساق تفادي الازدواجية والفجوات، والاستفادة من المجالات التي يمكن فيها توزيع المسؤوليات على نحو ملائم. |
Des informations supplémentaires sur la répartition des responsabilités entre ces deux départements sont fournies à l'annexe IV du rapport. | UN | وترد في المرفق الرابع للتقرير معلومات إضافية عن توزيع المسؤوليات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية. |
Trois évaluations récentes ont établi la nécessité de rationaliser la répartition des responsabilités entre ces différentes entités. | UN | وخلصت ثلاث دراسات تقييمية جرت في اﻵونة اﻷخيرة إلى أن هناك حاجة لترشيد توزيع المسؤوليات فيما بين هذه المنظمات المختلفة. |
la répartition des responsabilités entre les différents niveaux de l'administration doit être précisée dans la loi sur l'attribution de logements mentionnée plus haut. | UN | أما توزيع المسؤوليات بين مختلف مستويات الحكومة، فسيتم إدراجه في قانون تخصيص المساكن المشار إليه آنفاً. |
Il faut poursuivre l'effort d'harmonisation de la répartition des responsabilités entre les conseils locaux et le système traditionnel des chefferies. | UN | وثمة حاجة أيضا لبذل المزيد من الجهود لتحقيق الانسجام في توزيع المسؤوليات بين المجالس المحلية ونظام المشيخة التقليدي. |
Après l'adoption des mesures énoncées par l'OMI, le Gouvernement a été saisi de la question de la répartition des responsabilités concernant l'application du code. | UN | وبعد اعتماد تدابير المنظمة البحرية الدولية، نظرت الحكومة في توزيع المسؤوليات عن إنفاذ المدونة المذكورة. |
Le Comité estime cependant que la répartition des responsabilités entre les trois équipes n'est pas équilibrée. | UN | وترى اللجنة أن توزيع المسؤوليات فيما بين الأفرقة الثلاثة غير متوازن. |
iv) Le partage des responsabilités entre les membres de la famille et les personnes chargées du soin des personnes du troisième âge, y compris en ce qui concerne la transmission ou la retenue d'informations; | UN | `4 ' توزيع المسؤوليات بين الأهل وأصحاب المهن بما في ذلك نقل المعلومات أو حجبها؛ |
Le partage des responsabilités est assuré pour ce qui est de la formulation des politiques, de l'exécution des programmes et de l'éducation du public. | UN | ويشتمل توزيع المسؤوليات هذا على صياغة السياسات العامة ووضع البرامج وتوعية الجمهور. |
Le partage des responsabilités entre ces deux organes en ce qui concerne l'assistance technique n'est néanmoins pas assez nette. | UN | وأضاف مع ذلك أن توزيع المسؤوليات بينهما ليس واضحا بصورة كافية. |
Une matrice détaillant la répartition des tâches entre les deux organes avait été mise au point sur la base de ses conclusions. | UN | وبناء على النتائج التي خلص إليها، وُضع إطار يحدد تفاصيل توزيع المسؤوليات بين الجانبين. |
En matière de sécurité, la répartition des tâches a été clarifiée entre le Gouvernement japonais et l'ONU. | UN | ووُضح توزيع المسؤوليات عن الترتيبات الأمنية بين حكومة اليابان والأمم المتحدة. |
Les consultations auxquelles j'ai procédé à cet égard ont conduit à répartir les responsabilités comme suit. | UN | فلقد أفضت المشاورات التي أجريتها في هذا الصدد إلى توزيع المسؤوليات على النحو التالي. |
L'attribution des responsabilités et l'allocation des ressources ayant trait à la justice interne seront examinées séparément dans le contexte de la mise en œuvre de la réforme du système de justice interne. | UN | وسيجري على حدة تناول توزيع المسؤوليات والموارد المتصلة بالعدل الداخلي، وذلك في سياق تنفيذ إصلاح نظام العدل الداخلي. |
vi) La répartition des attributions entre les organisations non gouvernementales et l'État, y compris l'examen de la question du départ obligatoire à la retraite et des possibilités d'emploi appropriées; | UN | `6 ' توزيع المسؤوليات بين المنظمات غير الحكومية والدولة، بما في ذلك النظر في التقاعد الإلزامي وإيجاد فرص عمل ملائمة؛ |
Il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. | UN | ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين. |
La Division a aussi souligné que les inégalités entre hommes et femmes en droit coutumier et en droit écrit peuvent avoir des incidences sur la répartition inégale des responsabilités entre les deux sexes. | UN | 21 - وسلطت الشعبة أيضا الضوء على ما يمكن أن يخلفه عدم المساواة بين الجنسين في القانون العرفي والتشريعات العرفية، على سبيل المثال، من تأثير على التفاوت في توزيع المسؤوليات بين المرأة والرجل. |
Il devrait également définir, entre autres, les responsabilités respectives des organisations en ce qui concerne la répartition des charges financières liées aux différents types de mouvements de personnel. | UN | وينبغي أيضاً أن تحدد هذه الوثيقة، في جملة أمور، المسؤوليات التي تضطلع بها كل منظمة من المنظمات بخصوص توزيع المسؤوليات المالية المتصلة بالأنواع المختلفة من تنقلات الموظفين. |
Recommandation 3. On a accueilli favorablement l’idée que les différents bureaux et programmes concernés devraient conclure un accord de grande ampleur en vue d’apporter une réponse concertée aux demandes d’assistance électorale en répartissant les responsabilités de manière plus rationnelle et cohérente sous l’égide de la Division de l’assistance électorale. | UN | التوصية ٣: أُعرب عن تأييد التوصية بالتوصل الى اتفاق عام فيما بين مختلف المكاتب والبرامج المعنية من أجل تحقيق نهج متكامل في تقديم المساعدة الانتخابية من خلال توزيع المسؤوليات على نحو أكثر تنظيما واتساقا تحت لواء شعبة المساعدة الانتخابية. |
Il est destiné à améliorer la planification et vise à adapter l’intervention d’ensemble aux situations complexes, notamment grâce à une répartition des responsabilités en fonction des principales caractéristiques de la crise en cause. | UN | فقد صمم بغرض تحسين التخطيط وصوغ الاستجابة للحالات المعقدة عموما، وذلك بعدة طرق من بينها، توزيع المسؤوليات وفقا للسمات الرئيسية لﻷزمة المتعين التصدي لها. |
La Pologne prend note avec satisfaction du processus lancé par le Comité interinstitutions du développement durable pour répartir les tâches entre les organismes des Nations Unies et partage l'opinion du Comité administratif de coordination selon laquelle il faudrait maintenant s'efforcer d'assurer une coordination plus efficace aux niveaux national et régional. | UN | وبولندا تلاحظ بارتياح أن لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات استهلت عملية من أجل توزيع المسؤوليات على مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وهي تشاطر لجنة التنسيق اﻹدارية رأيها من أنه لا بد من أن تحقق المنظومة المزيد من الفعالية في التنسيق على المستويين القطري واﻹقليمي. |
Les institutions englobent toutes les interactions formelles et informelles entre les parties prenantes ainsi que les structures qui déterminent comment les décisions sont prises et exécutées, comment s'exerce le pouvoir et comment se répartissent les responsabilités. | UN | وتشمل المؤسسات جميع التفاعلات الرسمية وغير الرسمية بين أصحاب المصلحة والهياكل الاجتماعية التي تحدِّد كيفية اتخاذ القرارات وتنفيذها، وكيفية ممارسة السلطة، وكيفية توزيع المسؤوليات. |