"توزيع المعونة" - Traduction Arabe en Français

    • la distribution de l'aide
        
    • distribution d'aide
        
    • répartition de l'aide
        
    • distribution des secours
        
    • acheminement de l'aide
        
    • affectation de l'aide
        
    • la livraison de l'aide
        
    • distribution d'une aide
        
    • de distribution de l'aide
        
    Les DSRP encouragent l'intégration des collectivités locales et des ONG dans la distribution de l'aide. UN وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة.
    Le phénomène touche de nombreuses activités, notamment la distribution de l'aide alimentaire, le fonctionnement des hôpitaux et des établissements scolaires. UN وتعاني من هذه الظاهرة أنشطة عديدة ولا سيما توزيع المعونة الإنسانية وسير عمل المستشفيات والمؤسسات التعليمية.
    Au Darfour, les progrès considérables réalisés dans la distribution de l'aide humanitaire risquent d'être réduits à néant, faute de moyens financiers. UN وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل.
    Les institutions humanitaires ont toutefois eu de bons résultats en ce qui concerne la distribution d’aide alimentaire, malgré les problèmes de sécurité. UN ومع ذلك، فقد وُفقت الوكالات الإنسانية بدرجة كبيرة في توزيع المعونة الغذائية بالرغم من أجواء انعدام الأمن السائدة.
    répartition de l'aide apportée à la lutte contre la désertification par région et sous-région UN توزيع المعونة المقدمة لمكافحة التصحر بحسب المناطق والمناطق دون الإقليمية
    Elles restreignent la capacité des acteurs humanitaires d'évaluer les besoins et de surveiller la distribution des secours. UN فهي تعرقل قدرة الجهات الفاعلة الإنسانية على تقييم الاحتياجات الإنسانية ورصد توزيع المعونة.
    La présence de mines constitue également, bien souvent, une entrave à l'acheminement de l'aide humanitaire, vu que, dans bien des cas, elles obligent à faire des détours avant de pouvoir accéder aux populations. UN وغالبا ما يشكل وجود الألغام عقبة تعترض عملية توزيع المعونة الإنسانية، إذ يتعين سلوك طرق التفافية غير مباشرة للوصول إلى السكان في كثير من الحالات.
    L'UNRWA s'est ainsi vu contraint de suspendre la distribution de l'aide alimentaire d'urgence à quelque 600 000 réfugiés dans la bande de Gaza. UN واقتضى ذلك من الوكالة أن تعلق توزيع المعونة الغذائية الطارئة على نحو 000 600 لاجئ في قطاع غزة.
    Son mandat était de faciliter la distribution de l'aide humanitaire et d'aider à créer des conditions sûres pour les missions des organisations internationales travaillant dans le pays. UN وكانت ولايتها تسهيل توزيع المعونة اﻹنسانية والمساعــدة وتهيئة ظروف آمنة لبعثات المنظمات الدولية العاملة في البلد.
    En prévision d'éventuelles pénuries alimentaires, qui demeurent cycliques, le Gouvernement a pris des initiatives en vue de prendre en main la coordination de la distribution de l'aide alimentaire. UN وتحسبا للنقص المحتمل في الأغذية الذي يحدث دوريا، اتخذت الحكومة مبادرات لقيادة تنسيق توزيع المعونة الغذائية.
    Le Rapporteur spécial condamne donc catégoriquement toutes les actions qui bloquent, entravent ou retardent de quelque façon que ce soit la distribution de l'aide humanitaire sous toutes ses formes. UN ولذلك يدين المقرر الخاص بشدة جميع اﻷعمال التي تعوق أو تعرقل أو تؤخر بأي شكل من اﻷشكال توزيع المعونة الانسانية بكافة أنواعها.
    50. Enfin, le bureau provisoire a contribué très utilement à la distribution de l'aide que reçoit l'Azerbaïdjan. UN ٥٠ - وأخيرا، فإن المكتب المؤقت أسهم بصورة مجدية تماما في توزيع المعونة التي تتلقاها أذربيجان.
    Ces opérations militaires, qui avaient déjà fait de nombreuses victimes, surtout des civils, entravaient la distribution de l'aide humanitaire, ce qui préoccupait le HCR. UN وقد أعاقت تلك العمليات العسكرية التي سبق أن تسببت في سقوط العديد من الضحايا معظمهم من المدنيين، توزيع المعونة الإنسانية بالشكل الملائم، الأمر الذي كان مدعاة لقلق مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Au plan humanitaire, les participants à la rencontre ont hautement apprécié la disponibilité des parties à faciliter la distribution de l'aide et ont invité les agences d'aide humanitaire à renforcer leurs actions afin de soulager les souffrances des populations. UN وعلى الصعيد اﻹنساني، أعرب الاجتماع عن تقديره الكبير لاستعداد الطرفين لتسهيل عملية توزيع المعونة ودعا وكالات المساعدة اﻹنسانية إلى تعزيز عملها من أجل التخفيف من آلام السكان.
    En outre, l'octroi d'une préférence aux Tutsis dans la distribution de l'aide humanitaire est devenu un sujet de controverse politiquement sensible pour les extrémistes tant hutus que tutsis. UN كما أن منح اﻷفضلية للتوتسي عند توزيع المعونة الانسانية قد أصبح مسألة حساسة سياسياً بالنسبة للمتطرفين من الهوتو والتوتسي، على حد سواء.
    Appel d'urgence de 2008 : distribution d'aide alimentaire aux Bédouins et autres communautés vulnérables isolées de la Cisjordanie UN نداء الطوارئ لعام 2008: توزيع المعونة الغذائية على البدو وغيرهم من المجتمعات الضعيفة المعزولة في الضفة الغربية
    Appel d'urgence de 2008 : distribution d'aide alimentaire aux Bédouins et autres groupes vulnérables isolés (Cisjordanie) UN نداء الطوارئ لعام 2008: توزيع المعونة الغذائية على البدو وغيرهم من المجتمعات الضعيفة المعزولة في الضفة الغربية
    La répartition de l'aide doit donc tenir compte des questions d'équité et de nécessité. UN ولذلك يجب أن يراعي توزيع المعونة جوانب الإنصاف والاحتياج.
    Dans le cadre de leurs opérations quotidiennes, les membres des contingents et de la Police des Nations Unies veilleront à la sécurité du personnel des organisations humanitaires et leur fourniront des escortes, et amélioreront les conditions de sécurité aux points de distribution des secours. UN قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة يوميا بعمليات لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونة
    Beaucoup de conflits ont pour cause les conditions de misère dans lesquelles vivent les populations. Il serait possible de les éviter en fournissant une aide au développement à la mesure des besoins de ces pays, au lieu de dépenser des millions de dollars dans l'acheminement de l'aide humanitaire ou l'organisation de conférences de réconciliation. UN وقد ثارت صراعات عديدة بسبب أحوال الفقر التي يعيش فيها السكان؛ ويمكن تلافي هذه الصراعات عن طريق تقديم مساعدة إنمائية وفقا لاحتياجات البلدان، بدلا من انفاق ملايين الدولارات على توزيع المعونة اﻹنسانية أو تنظيم مؤتمرات للمصالحة.
    Au-delà des quantités d'aide, nous devrons, plus qu'auparavant, prêter attention à l'avenir à l'affectation de l'aide et à ses modalités. UN إلى جانب كميات المعونة، ينبغي أن ننظر، أكثر مما كان الحال في الماضي، في توزيع المعونة وفي طرائق المعونة.
    Pendant sa visite, il a pu évaluer directement la situation des droits de l'homme et l'effet de la crise touchant la livraison de l'aide humanitaire. UN وتمكن المقرر الخاص خلال زيارته من إجراء تقييم مباشر لكل من حالة حقوق اﻹنسان وتأثير اﻷزمة على توزيع المعونة اﻹنسانية.
    distribution d'une aide alimentaire d'urgence UN توزيع المعونة الغذائية العاجلة في الضفة الغربية
    Lorsque trouvent place, sur notre territoire, des activités découlant de l'accord, nous exigeons que des représentants du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine soient présents, notamment aux points de passage des frontières, de prise en charge et de transport des civils ainsi que dans les centres de distribution de l'aide. UN إننا نطلب حضور ممثلين عن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك عندما يُضطلع، على أراضينا، بأنشطة ناتجة عن الاتفاق، بما في ذلك عند المعابر الحدودية، ونقاط التجهيز والنقل، ومراكز توزيع المعونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus