"توسيعها" - Traduction Arabe en Français

    • 'expansion
        
    • 'élargissement
        
    • élargie
        
    • élargies
        
    • élargi
        
    • élargir
        
    • développer
        
    • renforcées
        
    • fonction
        
    • étendus
        
    • agrandie
        
    • agrandis
        
    • étendues
        
    • 'extension
        
    • étendu
        
    Troisièmement, les modalités actuelles de financement ne sont pas assez souples pour débloquer en temps opportun les ressources nécessaires au démarrage, à l'expansion et à la transition des missions. UN والجانب الثالث هو أن ترتيبات التمويل الحالية أيضا لا تتمتع بالمرونة الكافية للاستجابة لاحتياجات التمويل التي تنشأ خلال فترة بدء البعثات أو توسيعها أو تحولها.
    C'est pourquoi ma délégation accueille très favorablement les propositions ayant trait au réexamen de la composition du Conseil de sécurité en vue de son élargissement. UN لذلك يرحب وفد بلدي ترحيبا حارا بالاقتراحات الداعية إلى إعادة التفكير في أمر عضوية مجلس اﻷمن بهدف توسيعها.
    Aucune opération de maintien de la paix nouvelle ou élargie n'a été autorisée par le Conseil de sécurité pendant la période considérée. UN لم يأذن مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأي بعثة جديدة لحفظ السلام أو توسيعها
    :: Un budget tenant compte des sexospécificités a été formulé, et quatre ministères verront leurs fonctions élargies. UN :: وُضعت ميزانية مراعية للمنظور الجنساني مع اهتمام خاص بأربع وزارات سوف يتم توسيعها.
    Il est prévu d'acheter des moyens de locomotion, de communication et du matériel de bureau pour soutenir les activités du programme élargi sur le terrain. UN ومن المزمع شراء أجهزة للنقل والمواصلات ومعدات مكتبية لدعم أنشطة البرنامج التي تم توسيعها في الميدان.
    Aussi convient-il de les élargir en une assistance globale qui comprendrait aussi bien la reconstruction nationale que l'assistance juridique lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    i) La mission de maintien de la paix exige le déploiement ou l'expansion des contingents dans des délais qui ne permettent pas de négocier au préalable un mémorandum d'accord; UN `1 ' تستوجب متطلبات بعثة حفظ السلام نشر الوحدات أو توسيعها بسرعة مما لا يتيح وقتا كافيا للتفاوض بشأن مذكرة التفاهم؛
    Nous avons identifié les activités humaines dont l'expansion incontrôlée se répercute sur l'équilibre écologique. UN لقد حددنا اﻵن اﻷنشطة اﻹنسانية التي يؤدي توسيعها غير المقيد إلى التأثير في التوازن اﻹيكولوجي.
    La présence militaire dans certains pays ou régions crée souvent un marché pour le commerce sexuel ou, à tout le moins, favorise son expansion. UN وغالبا ما يؤدي الوجود العسكري في بعض البلدان أو المناطق إلى وجود أنشطة جنسية لأغراض التجارة أو توسيعها على الأقل.
    Alors que les travaux du Comité sont exceptionnels et la demande d'élargissement est compréhensible, des considérations financières et logistiques imposent que sa composition ne dépasse pas une limite pratique. UN ومع أن عمل اللجنة ممتاز وطلب توسيعها مفهوم، إلا أن الاعتبارات المالية واللوجستية تملي ألا تتجاوز عضويتها حدا عمليا.
    Le Viet Nam est tout à fait persuadé qu'il faudrait déployer des efforts en vue d'encourager une plus grande participation à ce mécanisme important avant d'envisager un quelconque élargissement. UN وترى فييت نام أنه ينبغي أن تبذل الجهود لتشجيع مشاركة أوسع في هذه الآلية الهامة قبل النظر في احتمال توسيعها.
    Ces deux nouveaux éléments ont désormais été incorporés au mandat et aux opérations de la MONUSIL élargie. Réhabilitation des mutilés. UN وأصبح الآن هذان العنصران الجديدان مدرجين في ولاية وعمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون بعد توسيعها.
    Cette base de données pouvait être élargie et il était prévu qu'elle intègre finalement tous les mandat relatifs aux procédures spéciales. UN وقاعدة البيانات هذه قابلة للتوسيع، ومن المخطط توسيعها كيما تغطي في النهاية جميع ولايات الإجراءات الخاصة.
    D'autres prestations, concernant notamment les aspects juridiques de la gestion de la dette, ont été élargies à de nouvelles régions. UN كما قُدمت عروض أخرى تتعلق في جملة أمور بالجوانب القانونية من إدارة الديون تم توسيعها لكي تشمل مناطق جُغرافية جديدة.
    Sur ces 20 missions, 11 sont déployées ou ont été considérablement élargies au cours des quatre dernières années et 2 étaient en phase active de démarrage au cours des six derniers mois. UN ومن البعثات العشرين تلك، تم نشر 11 بعثة منها أو توسيعها بشكل كبير خلال السنوات الأربع الأخيرة، وكان يجري فعليا بدء بعثتين خلال الأشهر الستة الماضية.
    Or, ce mandat a été non seulement prorogé mais élargi. UN بيد أن هذه الولاية لم تمدد فحسب وإنما جرى توسيعها أيضا.
    Aussi convient-il de les élargir en une assistance globale qui comprendrait aussi bien la reconstruction nationale que l'assistance juridique lato sensu. UN لذلك، من المناسب توسيعها لتصبح مساعدة شاملة تغطي إعادة البناء الوطني والمساعدة القانونية بالمعنى الواسع، على حد سواء.
    Le paragraphe 67 du projet de guide est utile mais on pourrait le développer davantage pour clarifier la question. UN وارتأى أن الفقرة 67 من مشروع الدليل مفيدة ولكن بالإمكان توسيعها لتوضيح المسألة.
    Planification de la logistique pour toutes les missions nouvelles ou renforcées UN تخطيــط السوقيــات للبعثــات الجديدة والبعثات التي سيتم توسيعها
    :: Que les questions élaborées par le Groupe de Washington et l'Initiative de Budapest servent de base à la constitution d'une série fondamentale de questions susceptible d'être étoffée en fonction des besoins des pays; UN :: استخدام الأسئلة التي وضعها فريق واشنطن ومبادرة بودابست لإيجاد مجموعة أساسية يمكن توسيعها لتلبية احتياجات البلدان
    Ces mécanismes devraient être renforcés, organisés de façon plus systématique, étendus à l'ensemble de ces pays et élargis de manière à englober tous les donateurs. UN وينبغي تعزيز وتنظيم هذه الآليات على أساس أكثر انتظاما، وينبغي أن تشمل أقل البلدان نموا جميعها. وينبغي توسيعها لكي تشمل جميع المانحين.
    Netzarim, à 3 kilomètres de Gaza, a été agrandie en direction du sud de 20 dounams de vignobles. UN أما نتساريم، وهي تبعد ٣ كيلومترات عن غزة، فقد تم توسيعها باتجاه الجنوب بمساحة ٢٠ دونما من الكروم.
    Nombre de logements remis en état, agrandis ou reconstruits UN عدد أماكن الإيواء التي جرى إصلاحها، أو توسيعها أو إعادة بنائها
    Les actions de déminage sont essentielles pour l'Afghanistan et doivent être étendues. UN إن أنشطة إزالة الألغام حيوية لأفغانستان ويجب توسيعها.
    Si les infrastructures se sont également accrues, l'effort pour leur extension se poursuivra notamment par la création de nouvelles universités. UN كما ارتفع عدد الهياكل الأساسية، ويتواصل الجهد الرامي إلى توسيعها وذلك على وجه الخصوص بإنشاء جامعات جديدة.
    Ce projet débutera au nouvel état-major de la mission, puis sera étendu aux bases d'appui régionales et de district. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع الرائد في مقر البعثة الجديدة التي سيتم توسيعها لتشمل قواعد الدعم الإقليمية والقطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus