"توسيع دائرة" - Traduction Arabe en Français

    • élargir le cercle
        
    • élargir la
        
    • élargissement de la
        
    • étendre
        
    • plus large
        
    • accroître
        
    • élargi encore la
        
    • expansion du nombre
        
    Par ailleurs, le Comité cherche à élargir le cercle des partenaires avec lesquels il œuvre à l'application de la Convention. UN 48 - ويضاف إلى ذلك أن اللجنة تسعى إلى توسيع دائرة الشركاء الذين تعمل معهم على تطبيق الاتفاقية.
    Notre tâche est donc d'élargir le cercle de développement et d'y inclure ceux qui en sont exclus. UN ومن ثم فإن التحدي الذي يواجهنا يتمثل في توسيع دائرة التنمية وضم المستبعدين إليها.
    L'Érythrée semble décidée à élargir la zone de conflit. UN وتبدو إريتريا مصممة على توسيع دائرة النزاع.
    Les consultants devraient être choisis après que d'autres candidatures ont été examinées dans le cadre d'un élargissement de la recherche de candidats. UN وينبغي اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بديلين عن طريق توسيع دائرة البحث عن مرشحين محتملين.
    La Division envisage en outre d'étendre ses partenariats dans d'autres régions du monde afin d'assurer une meilleure répartition dans les régions relevant de son mandat. UN وتهدف الشعبة أيضا إلى توسيع التنوع الجغرافي لشراكاتها بما يكفل توسيع دائرة تمثيل المناطق في ولايتها.
    Le Centre a élargi encore la communication avec ses interlocuteurs en actualisant son site Web et en assurant une plus large diffusion de ses publications décrivant ses diverses activités. UN كما واصل المركز توسيع دائرة اتصاله بجمهوره من خلال تحديث موقعه على الانترنت وتوسيع نطاق توزيع منشوراته التي توفر معلومات عن مختلف أنشطته.
    :: D'accroître l'obligation de rendre compte et de mettre un terme à l'impunité dont jouissent de hauts responsables et divers agents de la fonction publique; UN :: توسيع دائرة المساءلة ورفع الحصانة التي يستظل بها كبار المسؤولين والموظفين المدنيين من جميع المستويات.
    Ce faisant, le Comité cherche à élargir le cercle des pays et institutions donateurs actifs en Sierra Leone. UN وتسعى اللجنة، بعملها هذا، إلى توسيع دائرة البلدان والمؤسسات المانحة العاملة في سيراليون.
    Le Gouvernement allemand estime que l’approche choisie par la Commission tend à élargir le cercle des États lésés au-delà de ce qui paraît être accepté en droit et possible dans la pratique. UN ترى الحكومة اﻷلمانية أن النهج الذي اختارته اللجنة يميل إلى توسيع دائرة الدول المضرورة بصورة تتجاوز فيما يبدو النطاق المقبول قانونا والعملي من حيث الممارسة.
    Il est proposé de doter de l'autonomie les maisons de la jeunesse en vue d'élargir le cercle des bénéficiaires des programmes d'adaptation sociale dans ce type d'établissement. UN واقتُرح منح بيوت الشباب الاستقلالية بغية توسيع دائرة المستفيدين من برامج التأهيل الاجتماعي في مؤسسات من هذا القبيل.
    Tout au long de la guerre froide, nous avons cherché à contenir la menace qui était posée à la survie des institutions libres; à présent, nous cherchons à élargir le cercle des nations qui vivent sous ces institutions libres. UN لقــد سعينــا خلال الحرب الباردة الى احتواء خطر كــان يهــدد بقاء المؤسسات الحرة؛ ونحن نسعى اﻵن الى توسيع دائرة اﻷمم التي تعيش في ظل هذه المؤسسات الحرة.
    Une des techniques utilisées par les législateurs des États successeurs a été d'élargir le cercle des personnes pouvant acquérir leur nationalité en accordant un droit d'option à cet effet à ceux qui autrement deviendraient apatrides. UN ومن بين التقنيات التي يستخدمها مشرعو الدول الخلف توسيع دائرة اﻷشخاص الذين يحق لهم اكتساب جنسيتها بمنح حق الاختيار في هذا الباب لمن سيصبحون عديمي الجنسية.
    Ces campagnes permettront de placer les questions concernant les enfants et leurs droits dans le domaine public et aidera à élargir la collectivité d'appui aux droits de l'enfant et au Mouvement mondial pour l'enfance. UN وهذه الحملات ستضع المسائل المتعلقة بالطفل وحقوقه أمام نظر الرأي العام وستساعد على توسيع دائرة المؤيدين لدعم حقوق الطفل والحركة العالمية من أجل الطفل.
    Deux délégations ont suggéré que le Conseil envisage d'élargir la clientèle de l'UNOPS à des entités extérieures au système des Nations Unies, une délégation estimant cependant que le marché constitué par les entités du système était suffisant. UN واقترح وفدان أن ينظر المجلس التنفيذي في توسيع دائرة عملاء المكتب بما يتجاوز وكالات منظومة الأمم المتحدة، فيما رأى وفد آخر أن سوق الأمم المتحدة الراهنة مؤاتية.
    Ce climat positif a mis en lumière la nécessité d'élargir la participation de la femme et a abouti, pour la première fois dans l'histoire du Liban, à la nomination de femmes au Gouvernement. UN أدى هذا المناخ الإيجابي تجاه قضية المرأة إلى توسيع دائرة الضوء حول ضرورة مشاركة المرأة ودفع المجتمع السياسي الى تعيين نساء وزيرات في الحكومة منذ العام 2004، وذلك لأول مرة في تاريخ لبنان.
    Les consultants devraient être choisis après que d'autres candidatures ont été examinées dans le cadre d'un élargissement de la recherche de candidats. UN وينبغي أن يجرى اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بدلاء عن طريق توسيع دائرة البحث عن المرشحين المحتملين.
    Les consultants devraient être choisis après que d'autres candidatures ont été examinées dans le cadre d'un élargissement de la recherche de candidats. UN وينبغي أن يجرى اختيار الخبراء الاستشاريين بعد النظر في مرشحين بدلاء عن طريق توسيع دائرة البحث عن المرشحين المحتملين.
    Des discussions sont en cours quant à la possibilité d'étendre ces activités de coopération à la Fédération de Russie, à l'Ukraine et aux républiques d'Asie centrale. UN وتجري المناقشات حاليا حول توسيع دائرة التعاون إلى الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية وسط آسيا.
    Dans ce cadre, une coopération internationale plus large au sujet des préoccupations de la jeunesse devient possible. UN وداخل هذا اﻹطار، يصبح توسيع دائرة التعاون الدولي بشأن شواغل الشباب أكثر قابلية للتحقيق.
    Cela s'applique en particulier à l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, qui doit élargir la représentation de tous les États Membres plutôt que accroître le cercle des privilégiés. UN وينطبق هذا، بشكل خاص، على مسألة توسيع مجلس الأمن. فيجب على هذا المجلس أن يوسع رقعة تمثيل جميع الدول الأعضاء بدلا من توسيع دائرة الأعضاء المتمتعين بامتيازات.
    Grâce à son site Web et à la production d'une brochure sur ses diverses activités, laquelle a été largement diffusée, le Centre a élargi encore la communication avec ses interlocuteurs. UN وقد تمكَّن المركز من توسيع دائرة اتصاله بأعضائه، من خلال موقعه على الإنترنت، ومن خلال التوزيع الواسع النطاق لكتيبات وصحائف وقائع تقدم معلومات عن أنشطته المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus