L'Afrique du Sud attend avec impatience que soit levé le dernier obstacle à l'élargissement de la Conférence du désarmement. | UN | وجنوب افريقيا تتطلع إلى حل المشكلة اﻷخيرة المتبقية أمام توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
L'Union européenne tient à réaffirmer qu'elle est depuis longtemps attachée à l'élargissement de la Conférence du désarmement. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر التأكيد على تمسكه الطويل الأمد بقضية توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
C'est pourquoi nous soutiendrons la reconduction du poste de coordonnateur spécial pour l'élargissement de la Conférence du désarmement. | UN | ولهذا فإننا نؤيد إعادة تعيين منسق خاص بشأن توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
En dépit de la situation actuelle, la Thaïlande reste un fervent partisan de l'élargissement de la Conférence du désarmement, dont nous voudrions être membre. | UN | وعلى الرغم من الحالة الراهنة، فلا تزال تايلند تؤيد بقوة توسيع مؤتمر نزع السلاح الذي نود أن نكون عضوا فيه. |
La décision sur l'élargissement de la composition de la Conférence est sans aucun doute à mettre au crédit de tous ses membres, anciens et nouveaux. | UN | وليس هناك من شك في أن الفضل في إتخاذ قرار توسيع مؤتمر نزع السلاح يرجع إلى أعضائه جميعاً، القدامى والجدد على السواء. |
Elle a toujours considéré que la question de l'élargissement de la Conférence devait être réglée immédiatement et sans conditions. | UN | ودائما ما كانت ترى أن مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح ينبغي حلها فوراً بلا أية شروط. |
Ma délégation a toujours soutenu le principe de l'élargissement de la Conférence conformément à l'article 2 du Règlement intérieur. | UN | لقد دأب وفدي دائماً على تأييد مبدأ توسيع مؤتمر نزع السلاح وفقاً للمادة ٢ من النظام الداخلي. |
Même s'il s'agit d'une question différente de la précédente, je ne manquerai pas de faire état de l'élargissement de la Conférence du désarmement. | UN | ومع أنني اﻵن أشير الى مسألة مختلفة عن سابقتها أعلاه، فلا أود أن تفوتني اﻹشارة الى مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح هذا. |
L'élargissement de la Conférence du désarmement est une autre question politique importante qu'il convient de résoudre sans retard. | UN | والقضية الهامة اﻷخرى ذات المغزى السياسي الواجب حلها بدون تأخير هي توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
Nous souscrivons à cette décision de portée limitée tout en maintenant notre position fondamentale concernant la question de l'élargissement de la Conférence, à savoir que tous les États se déclarant intéressés par une participation aux travaux de cette instance devraient avoir la possibilité d'en devenir membres à part entière. | UN | وقد وافقنا على هذا المقرر المحدود رغم أن موقفنا الأساسي في مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح هو فتح العضوية الكاملة لجميع الدول التي تعلن اهتمامها بالاشتراك في عمل هذا المحفل. |
Nous espérons également que le problème de l'élargissement de la Conférence du désarmement trouvera une solution, ainsi que les divergences sur l'éventualité d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ونأمل أيضا أن تحل مشكلة توسيع مؤتمر نزع السلاح، فضلا عن الخلافات بشأن عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح. |
Bien entendu, une réflexion sur l'élargissement de la Conférence du désarmement n'aurait d'intérêt que si elle s'accompagnait d'une réelle volonté politique de la part de tous d'oeuvrer dans ce sens. | UN | ولن يكون النظر في توسيع مؤتمر نزع السلاح مجدياً بطبيعة الحال الا إذا كان مصحوباً بإرادة سياسية حقيقية من جانب الجميع للعمل من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Il est urgent que le processus d'élargissement de la Conférence du désarmement soit parachevé et que l'on entreprenne de débattre de son programme de travail ainsi que des règles qui régissent la prise des décisions et l'admission de nouveaux membres, qu'il convient d'améliorer. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى أن يتم الانتهاء من عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، وكذلك الاضطلاع بعملية مناقشة جدول أعماله وقواعد اتخاذ القرار وقبول اﻷعضاء الجدد، وهي عملية ينبغي تحسينها. |
Mais, certains éléments portés à mon attention au début de cette semaine m'incitent à le faire pour aborder, encore une fois, la question de l'élargissement de la Conférence du désarmement. | UN | غير أن ثمة أمور مُعَيﱠنة استرعي انتباهي لها في مطلع هذا اﻷسبوع تدفعني إلى أخذ الكلمة للعرض مجدداً لمسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح. |
L'UE tient à saisir l'occasion qui lui est offerte pour renouveler son souhait d'un élargissement de la Conférence du désarmement, notamment pour y inclure les États membres de l'UE qui n'en sont pas encore membres. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر رغبته في أن يشهد توسيع مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة ليشمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي لم تصبح أعضاء بعد في المؤتمر. |
L'Union européenne voudrait en outre rappeler son attachement au suivi du processus d'élargissement de la Conférence du désarmement, qui est la seule instance de négociations multilatérales pour le désarmement et la maîtrise des armements. | UN | فضلا عن ذلك، يود الاتحاد الأوروبي أن يُذكّر بالمرفقات التي أرفقها مع مذكرة متابعة عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، محفل التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
L'Union européenne saisit cette occasion pour rappeler encore une fois son attachement à l'élargissement de la Conférence du désarmement, en particulier à ceux de ses États membres qui ne font pas encore partie de cette enceinte. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن ينتهز هذه الفرصة ليؤكد مجددا رغبته في توسيع مؤتمر نزع السلاح ليضم، بصفة خاصة، الدول الأعضاء فيه التي لم تنضم إلى عضوية المؤتمر حتى الآن. |
Pour de nombreuses délégations, cela donnerait de meilleurs moyens d'apporter une participation digne de ce nom plutôt que de se contenter de suivre les débats des divers organes subsidiaires, de faire partie de groupes spéciaux, d'assister à des réunions d'experts, etc. De ce point de vue, l'élargissement de la Conférence du désarmement doit être considéré comme une question très importante. | UN | ومن شأن ذلك أن يكون، بالنسبة للعديد من الوفود، طريقة أفضل للمشاركة بمصداقية بدلا من متابعة عمل هيئات فرعية مختلفة وأفرقة مخصصة واجتماعات خبراء وما إلى ذلك والمشاركة فيها. ومن وجهة النظر هذه، فإن توسيع مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره مسألة هامة جدا. |
Enfin, l'Union européenne voudrait rappeler son attachement de longue date au processus d'élargissement de la Conférence du désarmement, en particulier aux États membres de l'Union européenne qui ne sont pas encore membres de la Conférence du désarmement mais qui ont déjà fait une demande officielle d'adhésion. | UN | وأخيراً، يود الاتحاد الأوروبي أن يذكِّركم بتمسكنا منذ أمد طويل بعملية توسيع مؤتمر نزع السلاح، لا سيما ليشمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي ليست بعد أعضاء في مؤتمر نزع السلاح إنما سبق أن تقدَّمت بطلبات رسمية للانضمام إلى عضويته. |
De plus, l'Union européenne tient à rappeler son attachement au suivi du processus d'élargissement de la Conférence du désarmement, notamment au profit des membres de l'Union qui ne sont pas encore membres de la Conférence, ainsi que des pays candidats, qui ont présenté une demande d'admission à la Conférence. | UN | وعلاوة على ذلك، يود الاتحاد الأوروبي التذكير بالأهمية التي يعلقها على متابعة عملية توسيع مؤتمر نزع السلاح - وكي تشمل على الخصوص تلك الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي ليست بعد أعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى جانب البلدان المرشحة التي قدمت طلبات للانضمام إلى المؤتمر. |
Le moment est venu pour l'Assemblée générale d'intervenir de façon constructive sur la question de l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. | UN | لقد حان الوقت ﻷن تتدخل الجمعية العامة على نحو بناء في مسألة توسيع مؤتمر نزع السلاح. |