:: étendre la protection sociale des travailleurs pauvres en cas de chocs économiques et de changements structurels ; | UN | :: توسيع نطاق الحماية الاجتماعية للعاملين من الفقراء في حالة حدوث صدمات اقتصادية وتغييرات هيكلية؛ |
À cet égard, la promotion d'un travail décent ne peut se faire sans étendre la protection sociale à ceux qui n'en bénéficient pas, moyennant le renforcement des systèmes publics ou la mise au point de dispositifs novateurs qui reposent sur des réseaux de soutien au niveau de la collectivité ou du groupe. | UN | ويشمل العمل الكريم، في هذا الصدد، توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لغير المشمولين بها حاليا وذلك بتوسيع الخطط العامة أو وضع ترتيبات جديدة تقوم على منظومات الدعم المجتمعية أو الجماعية. |
élargir la protection contre la discrimination fondée sur le changement de sexe à la fourniture de biens, de facilités et de services; | UN | :: توسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس إعادة تحديد نوع الجنس كي تشمل تقديم السلع والمرافق والخدمات؛ |
Il est encourageant qu'à cette session du Groupe de travail, l'idée d'élargir la portée de la protection offerte au personnel des Nations Unies et au personnel associé ait recueilli un appui unanime. | UN | وقال إن من المشجع أن فكرة توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها التى طرحت خلال هذه الدورة للفريق العامل قد تم تأييدها بالاجماع. |
5. élargissement de la portée de la protection juridique offerte par la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, notamment au moyen d'un instrument juridique. | UN | 5 - توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفــي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، بما في ذلك، في جملة أمور، عن طريق صك قانوني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de retirer sa réserve à l'article 2 de la Convention, ou d'en réduire la portée, et d'accroître la protection offerte par la loi contre les actes discriminatoires commis par des particuliers et des groupes ou organisations privés. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي يوفرها القانون من أفعال التمييز الصادرة عن أفراد أو عن جماعات أو منظمات خاصة. |
En conséquence, la ratification de la Convention ne contribuerait pas à renforcer la protection contre les disparitions forcées en Pologne. | UN | ولذلك فإن التصديق على الاتفاقية لن يؤدي إلى توسيع نطاق الحماية من الاختفاء القسري في بولندا. |
l'extension de la protection diplomatique à la protection internationale des droits de l'homme risque de conduire à une ingérence dans une sphère qui relève de cette compétence exclusive. | UN | وينبغي عدم توسيع نطاق الحماية الدولية لحقوق الإنسان ليشمل الحماية الدبلوماسية، الأمر الذي يشكِّل تدخلا في ذلك المجال. |
On peut penser que l'élargissement de la protection sociale contribuera à la croissance économique en augmentant le pouvoir de consommation des ménages pauvres et en stimulant la demande de biens et de services locaux. | UN | 23 - وكان من المتوقع أن يسهم توسيع نطاق الحماية الاجتماعية في تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق زيادة القوة الاستهلاكية للأسر المعيشية الفقيرة وتنشيط الطلب على السلع والخدمات المحلية. |
On a fait observer que l'introduction d'une telle clause dérogatoire dans un protocole facultatif qui avait expressément pour objet d'étendre la protection à une plus large catégorie d'opérations semblait défier la logique. | UN | ولوحظ أنه لا يبدو من المعقول إدراج حكم الاستبعاد الصريح في بروتوكول اختياري لم يبرم إلا بغرض توسيع نطاق الحماية ليشمل فئة أكبر من العمليات. |
Il a aussi été indiqué qu'il faudrait envisager la possibilité d'étendre la protection accordée par cet article à toutes les parties exécutantes compte tenu du caractère multimodal du projet d'instrument. | UN | وبُيّن أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية توسيع نطاق الحماية التي تمنحها المادة لكي تشمل جميع الأطراف المنفّذة وذلك على ضوء طابع النقل المتعدّد الوسائط الذي يتسم به مشروع الصك. |
Il importe tout particulièrement d'étendre la protection sociale de base aux travailleurs du secteur urbain non structuré pour réduire en général la pauvreté dans la région. | UN | ويكتسب توسيع نطاق الحماية الاجتماعية الأساسية لتشمل العمال غير الرسميين في الحضر أهمية خاصة للحد من الفقر عموما في المنطقة. |
On a fait observer que l'introduction d'une clause dérogatoire dans un protocole facultatif qui avait expressément pour objet d'étendre la protection à une plus large catégorie d'opérations semblait défier la logique. | UN | ' ' ولوحظ أنه لا يبدو من المعقول إدراج حكم الاستبعاد الصريح في بروتوكول اختياري لم يبرم إلا بغرض توسيع نطاق الحماية ليشمل فئة أكبر من العمليات. |
Selon une proposition, il conviendrait d'élargir la protection aux nationaux considérés illégalement comme étrangers par l'État expulsant. | UN | وذهب رأي إلى أنه ينبغي توسيع نطاق الحماية ليشمل المواطنين الذين يُعتبرون، بصفة غير قانونية، أجانب لدى الدولة الطاردة. |
Cette observation, et les autres agressions ayant visé le personnel des Nations Unies durant l'année écoulée, viennent rappeler opportunément qu'il est nécessaire d'élargir la protection. | UN | وقد كانت هذه الملاحظة، إلى جانب المزيد من الهجمات على موظفي الأمم المتحدة في العام الماضي، بمثابة تذكير في حينه بالحاجة إلى توسيع نطاق الحماية. |
Il s'agissait donc d'élargir la portée de la protection juridique offerte au personnel susmentionné. | UN | وعليه فإن الهدف هو توسيع نطاق الحماية القانونية المتاحة لهؤلاء الأفراد. |
L'Union européenne souscrit aussi à la recommandation tendant à ce que le Comité spécial se réunisse de nouveau avec pour mandat d'élargir la portée de la protection juridique offerte par la Convention au moyen d'un instrument juridique. | UN | كذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي التوصية بأن تعود اللجنة المخصصة إلى عقد اجتماعها بولاية توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية من خلال صك قانوني. |
Le Comité spécial, axant ses travaux sur l'élargissement de la portée de la protection juridique offerte par la Convention, a examiné les textes, présentés par le Président, d'un projet de protocole élargissant la portée de la protection juridique offerte par la Convention. | UN | وقال إن اللجنة المخصصة، وهي في معرض تركيز اهتمامها على توسيع نطاق الحماية القانونية بمقتضى الاتفاقية، نظرت في نص قدمه الرئيس يتعلق بمشروع بروتوكول يوسِّع نطاق الحماية القانونية بمقتضى الاتفاقية. |
b) Envisager de retirer sa réserve à l'article 2 de la Convention ou d'en réduire la portée et accroître la protection offerte par la loi contre les actes discriminatoires commis par des individus, des groupes ou des organisations privées; | UN | (ب) أن تنظر في سحب تحفظها على المادة 2 من الاتفاقية أو تضييق نطاقه، وفي توسيع نطاق الحماية التي ينص عليها القانون من جميع الأعمال التمييزية التي يرتكبها أفراد عاديون أو مجموعات أو منظمات؛ |
Il est donc capital pour la démarginalisation des pauvres de renforcer la protection juridique de leurs biens et de promouvoir leur accès à la propriété. | UN | ولذلك، فإن توسيع نطاق الحماية القانونية لأصول الفقراء وتعزيز فرص الحصول على الملكية للفقراء، يتسم بالأهمية لتمكينهم. |
ii) l'extension de la protection sociale au secteur informel se réalise par la mise en œuvre d'une convention entre la Caisse de sécurité sociale et les artisans par l'intermédiaire de la Chambre des métiers. | UN | `2` ويتم توسيع نطاق الحماية الاجتماعية لتشمل القطاع غير الرسمي عن طريق تنفيذ اتفاقية مبرمة بين صندوق الضمان الاجتماعي والحرفيين بواسطة غرفة الحرف. |
Les mesures visant à lutter contre la crise par l'élargissement de la protection sociale doivent être conçues dans une optique de généralisation de la sécurité sociale. | UN | ويجب صياغة مختلف سبل التصدي للأزمة التي تدعم توسيع نطاق الحماية الاجتماعية، مع مراعاة أن الهدف الأسمى ينبغي أن يكون تحقيق التغطية الشاملة للضمان الاجتماعي. |
Un nombre croissant de pays en développement se sont récemment déclarés préoccupés par les implications liées à la mise au point et au coût d'une protection étendue. | UN | وقد أعرب عدد متزايد من البلدان النامية مؤخراً عن قلقه إزاء آثار توسيع نطاق الحماية على التنمية والتكاليف. |
Dans plusieurs cas, seuls les agents publics qui communiquaient des informations et non les particuliers bénéficiaient d'une protection, et il a été recommandé d'envisager d'étendre cette protection. | UN | واقتصرت الحماية في عدَّة حالات على المبلِّغين من الموظفين العموميين ولم تشمل الأفراد العاديين، فأُصدرت توصيات بالنظر في توسيع نطاق الحماية. |
Par ailleurs, une plus large protection sociale renforcerait la résilience. | UN | كما أن توسيع نطاق الحماية الاجتماعية يؤدي إلى زيادة القدرة على الاحتمال. |