le Comité est parvenu à un accord sur 21 projets de résolution. | UN | وقد توصلت اللجنة إلى اتفاق بشأن 21 من مشروعات القرارات. |
Au sujet de la question des garanties, le Comité est parvenu à un consensus sur le fond et sur la forme, sauf en ce qui concerne le paragraphe relatif à l'Iraq et à la République populaire démocratique de Corée, qui a été renvoyé au Comité de rédaction pour que celui-ci y mette la dernière main. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الضمانات، توصلت اللجنة إلى توافق في اﻵراء بشأن النص واللغة باستثناء الفقرات المتصلة بالعراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي أحيلت إلى لجنة الصياغة ﻹنجازها بشكلها النهائي. |
A la lumière de la déclaration faite par le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne à la cinquante et unième séance, la Commission est parvenue à la conclusion qu'il appartenait au Département de l'administration et de la gestion de présenter un rapport à ce sujet. | UN | وبعد البيان الذي أدلى به وكيل اﻷمين العام لمكتب المراقبة الداخلية في الجلسة الخامسة والخمسين، توصلت اللجنة إلى نتيجة مفادها أنه من مسؤولية إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم أن تقدم تقريرا عن الموضوع. |
Pour parvenir à cette décision le Comité s'est fondé sur le critère de la consultation effective et de la pérennité économique. | UN | وقد توصلت اللجنة إلى هذا القرار باستخدام معياري التشاور الفعلي والاستدامة الاقتصادية. |
Constatations la Commission a abouti aux constatations suivantes concernant les allégations figurant dans le rapport du Groupe d'experts : | UN | توصلت اللجنة إلى النتائج التالية فيما يتعلق بالادعاءات الواردة في تقرير فريق الخبراء: |
En ce qui concerne les recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d’inspection, le Comité est parvenu aux conclusions ci-après : | UN | ٩١٦ - وبخصوص التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة توصلت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية: |
75. Dans le cadre de ses efforts pour élaborer une neuvième proposition, le Comité est parvenu à un accord préliminaire sur l'adoption d'une période de base de six ans pour le prochain barème. | UN | ٧٥ - وفي سياق محاولة وضع مقترح تاسع، توصلت اللجنة إلى اتفاق مبدئي بأن يكون للجدول القادم فترة أساس مدتها ٦ سنوات. |
le Comité est parvenu à un consensus sur tous les points dont il était saisi pour examen. | UN | 3 - توصلت اللجنة إلى توافق في الآراء حول جميع البنود التي كلفت بالنظر فيها. |
38. Ayant examiné les rapports de nombreux États parties, le Comité est parvenu à la conclusion que le droit à l'éducation ne peut être exercé que s'il s'accompagne des libertés académiques tant pour le personnel enseignant que pour les étudiants. | UN | 38- على ضوء بحث تقارير كثير من الدول الأطراف توصلت اللجنة إلى أن الحق في التعليم لا يمكن التمتع به إلا إذا قرن بالحرية الأكاديمية للعاملين وللطلاب. |
38. Ayant examiné les rapports de nombreux États parties, le Comité est parvenu à la conclusion que le droit à l'éducation ne peut être exercé que s'il s'accompagne des libertés académiques tant pour le personnel enseignant que pour les étudiants. | UN | 38- على ضوء بحث تقارير كثير من الدول الأطراف توصلت اللجنة إلى أن الحق في التعليم لا يمكن التمتع به إلا إذا صحبته الحرية الأكاديمية للعاملين وللطلاب. |
Le 23 mai, le Comité est parvenu à un accord sur ce qu'il conviendrait de faire des recettes excédentaires qui seraient engrangées si les cours du pétrole se maintenaient à un niveau tel que l'objectif de 2 milliards 140 millions de dollars fixé pour la période de 180 jours était dépassé. | UN | وفي ٢٣ أيار/مايو، توصلت اللجنة إلى تفاهم بشأن التعامل مع فائض اﻹيرادات الذي يمكن أن يتجاوز الهدف المحدد لفترة المائة والثمانين يوما بواقع ٢,١٤ بليون دولار وقد ينجم عن عدم الاستقرار في سوق النفط. |
En novembre 2010, la Commission est parvenue à un accord transactionnel avec l'un des principaux membres du cartel. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، توصلت اللجنة إلى اتفاق تسوية مع أحد كبار الأعضاء في الكارتل. |
la Commission est parvenue à la conclusion préliminaire que les 14 attentats n'ont pas été exécutés sur commande ni réalisés sous la responsabilité de personnes ou de groupes divers, sans liens entre eux et animés par des mobiles différents. | UN | 83 - توصلت اللجنة إلى استنتاج أولي مؤداه أن الحالات الأربع عشرة لم تأمر بتنفيذها أو تقم بتنفيذها، جماعات مختلفة لا رابط بينها أو أشخاص مختلفون لا رابط بينهم توافر لديهم عدد متساو من الدوافع المستقلة. |
e et dernière séance, le 6 décembre dans l'après-midi, la Commission est parvenue à un consensus sur un projet de résolution révisé portant le même intitulé, qui figure dans le document GC.12/L.2/Add.2. | UN | وفي جلستها السادسة والأخيرة، المعقودة بعد ظهر يوم 6 كانون الأول/ ديسمبر، توصلت اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع قرار منقّح يحمل العنوان نفسه، ويرد في الوثيقة GC.12/L.2/Add.2. |
En 1972, le Comité s'est entendu par consensus sur deux < < arrangements > > fondamentaux énoncés dans deux mémorandums distincts. | UN | 9 - وفي عام 1972، توصلت اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن " تفاهمات " أساسية وردت في مذكرتين منفصلتين. |
En 1972, le Comité s'est entendu par consensus sur deux < < arrangements > > fondamentaux énoncés dans deux mémorandums distincts. | UN | 9 - وفي عام 1972، توصلت اللجنة إلى توافق في الآراء بشأن " تفاهمات " أساسية وردت في مذكرتين منفصلتين. |
35. S'agissant des autres personnes mentionnées sur la liste, la Commission a estimé qu'elles avaient pu : | UN | " ٣٥ - أما بقية اﻷشخاص فقد توصلت اللجنة إلى الاحتمالات التالية بالنسبة لهم: |
En ce qui concerne les recommandations figurant dans le rapport du Corps commun d’inspection, le Comité est parvenu aux conclusions ci-après : | UN | ٩١٦ - وبخصوص التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة توصلت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية: |
Le 30 juin, il est parvenu à un accord de principe sur un programme commun d'exhumation et d'identification des corps devant commencer au printemps 2006. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه، توصلت اللجنة إلى اتفاق من حيث المبدأ على برنامج مشترك للجنة بشأن إخراج الجثث من القبور وتحديد هويات أصحابها، والذي من المقرر أن يبدأ خلال ربيع عام 2006. |
En conséquence, le Comité a conclu que les faits ne faisaient pas apparaître une violation de l’article 3 de la Convention. | UN | وعليه، فقد توصلت اللجنة إلى أن الوقائع لا تشير إلى وجود خرق للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Dans sa décision POPRC-7/3, le Comité est arrivé à la conclusion que la proposition concernant le HCBD répondait aux critères de sélection spécifiés à l'Annexe D. Le Comité a également décidé de créer un groupe de travail spécial chargé d'examiner plus avant la proposition et d'établir un projet de descriptif des risques conformément à l'Annexe E de la Convention. | UN | م -7/3، توصلت اللجنة إلى استنتاج مفاده أن الاقتراح الخاص بالبيوتادايين السداسي الكلور يستوفي معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال. وقررت اللجنة أيضاً إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة استعراض المقترح، وإعداد مشروع موجز مخاطر وفقاً للمرفق هاء للاتفاقية. |
93. le Comité a abouti aux résultats suivants : | UN | 93- وقد توصلت اللجنة إلى النتائج التالية: |