Les points au sujet desquels le Comité estime que ses recommandations n'ont pas été mises en œuvre ont également été soulignés dans la lettre: nouvelle enquête approfondie sur les allégations de M. Khaled al-Masri. | UN | وبيَّنت الرسالة أيضاً النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: إجراء تحقيق جديد معمَّق في ادعاءات السيد خالد المصري. |
Récemment créé, le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme a fait de ces droits une question prioritaire et présentera en 2010 ses recommandations à cet égard. | UN | ومنحت اللجنة الاستشارية الحديثة العهد لمجلس حقوق الإنسان الأولوية لمسألة حقوق المسنين، وستقدم توصياتها بشأنها في عام 2010. |
Dans sa lettre, le Comité soulignait en outre les points sur lesquels il estimait que ses recommandations n'avaient pas été mises en œuvre, notamment la réalisation d'une nouvelle enquête approfondie sur les allégations de M. Khaled al-Masri. | UN | وبيَّنت الرسالة أيضاً النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: إجراء تحقيق جديد معمَّق في ادعاءات السيد خالد المصري. |
Les points sur lesquels le Comité estimait que ses recommandations n'avaient pas été mises en œuvre étaient également soulignés dans la lettre: la limitation de la durée de la détention provisoire (par. 17). | UN | وبيّنت الرسالة أيضاً النقاط التي تعتبر اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفذ: تحديد مدة احتجاز ملتمسي اللجوء (الفقرة 17). |
La lettre devrait également souligner les points au sujet desquels le Comité estime que ses recommandations ont été mises en œuvre: mesures pour lutter contre la traite des femmes et des enfants et l'exploitation sexuelle (par. 12). | UN | وينبغي كذلك أن تبيَّن في الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها قد نُفّذت: التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال والاستغلال الجنسي (الفقرة 12). |
La lettre devrait également souligner les points au sujet desquels le Comité estime que ses recommandations ont été mises en œuvre: formation de fonctionnaires chargés d'appliquer la loi (par. 11). | UN | وينبغي كذلك أن تؤكد الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها قد نُفذت: تدريب موظفين مكلفين بإنفاذ القانون (الفقرة 11). |
Enfin il faudrait souligner les points concernant lesquels le Comité estime que ses recommandations n'ont pas été mises en œuvre: limitation de la durée de la détention provisoire (par. 17). | UN | وفي الأخير، ينبغي أن تبيَّن في الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: تحديد مدة الحبس الاحتياطي (الفقرة 17). |
Enfin, dans sa lettre, le Comité soulignait un certain nombre de points sur lesquels il estimait que ses recommandations n'avaient pas été mises en œuvre: la création d'un mécanisme indépendant d'examen des plaintes visant des membres de la police (par. 7) et l'introduction d'un système d'enregistrement vidéo des interrogatoires des suspects à titre de protection (par. 7). | UN | وفي الأخير، بيّنت الرسالة عدداً من النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تُنفّذ: إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة (الفقرة 7)؛ واستحداث نظام لتسجيل استجوابات المشتبه فيهم في القضايا الجنائية بالصوت والصورة كوسيلة لحمايتهم (الفقرة 7). |
Enfin, les points pour lesquels le Comité estime que ses recommandations n'ont pas été mises en œuvre y étaient soulignés: création d'un mécanisme indépendant d'examen de plaintes contre la police (par. 7); introduction d'un système d'enregistrement vidéo des interrogatoires de suspects à titre de protection (par. 7). | UN | وفي الأخير، بُيّنت في الرسالة النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تُنفّذ: إنشاء آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى ضد الشرطة (الفقرة 7)؛ واستحداث نظام لتسجيل استجوابات المشتبه فيهم بالصوت والصورة كوسيلة لحمايتهم (الفقرة 7). |
Les points au sujet desquels le Comité estime que ses recommandations n'ont pas été mises en œuvre devraient également être soulignés: système obligatoire de réexamen et effet suspensif des demandes de révision au de grâce (par. 17); législation prévoyant des durées limitées strictes pour l'interrogatoire des suspects (par. 19); la règle de l'encellulement individuel des condamnés à mort (par. 21). | UN | وينبغي أن تبيَّن في الرسالة كذلك النقاط التي ترى اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفَّذ: النظام الإلزامي لإعادة النظر في القضايا وأثر وقف التنفيذ الناجم عن طلبات إعادة النظر أو العفو (الفقرة 17)؛ وتشريعات تنص على مدد محدودة صارمة لاستجواب المشتبه فيهم (الفقرة 19)؛ وقاعدة حبس المحكوم عليهم بالإعدام في زنازين فردية (الفقرة 21). |
Les points sur lesquels le Comité estimait que ses recommandations n'avaient pas été mises en œuvre y étaient également soulignés: le système de réexamen obligatoire et l'effet suspensif des demandes de révision ou de grâce (par. 17); la législation prévoyant de limiter strictement la durée de l'interrogatoire des suspects (par. 19); et la règle de l'encellulement individuel des condamnés à mort (par. 21). | UN | وأبرزت الرسالة أيضاً النقاط التي تعتبر اللجنة أن توصياتها بشأنها لم تنفذ: النظام الإلزامي لإعادة النظر وأثر وقف التنفيذ المترتب على طلبات إعادة المحاكمة أو العفو (الفقرة 17)؛ التشريعات التي تنص على آجال محددة صارمة لاستجواب المشتبه فيهم (الفقرة 19)؛ والقاعدة التي بموجبها يودع المحكوم عليهم بالإعدام في سجن انفرادي (الفقرة 21). |