"توصياتها وقراراتها" - Traduction Arabe en Français

    • les recommandations et résolutions
        
    • ses recommandations et décisions
        
    • leurs recommandations et décisions
        
    • de recommandation et
        
    • recommandation et de résolution
        
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وتقوم اللجنة، بقدر ما يمكن عمليا، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    La Commission était donc toujours très consciente de la portée considérable qu’avaient ses recommandations et décisions qui affectaient l’ensemble du personnel des Nations Unies. UN ولذا كانت اللجنة في جميع اﻷوقات على وعي تام بالنتائج البالغة اﻷثر المترتبة على توصياتها وقراراتها التي تؤثر على الموظفين على نطاق المنظومة.
    La planification et les grandes orientations de l'éducation nationale sont du ressort des congrès populaires de base, qui présentent leurs recommandations et décisions au Congrès général du peuple. Celui-ci codifie ces recommandations et décisions et les traduit dans une politique générale de l'enseignement à laquelle tous les organes exécutifs, y compris les sha'biyyat, sont tenus de se conformer ; UN وأما جوانب التخطيط والسياسة التعليمية الوطنية فهي من اختصاص المؤتمرات الشعبية الأساسية التي تحيل توصياتها وقراراتها إلى مؤتمر الشعب العام، الذي يقننها ويصوغها في شكل سياسة تعليمية عامة تلتزم بها كل الجهات التنفيذية بما في ذلك الشعبيات؛
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة الفرعية، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة لإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation de la Commission. UN وتصوغ اللجنة، بقدر ما هو ممكن عملياً، توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع تعرض على اللجنة للموافقة عليها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها.
    Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. UN وعلى اللجنة أن تقوم، بالقدر الممكن عملياً، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس باقرارها.
    La Commission a noté une augmentation de la réaction des organisations par rapport à l'opération antérieure, ce qui lui avait permis de tirer des conclusions plus pertinentes au sujet du taux d'application de ses recommandations et décisions. UN 359- لاحظت اللجنة زيادة عدد الردود المقدمة من المنظمات، بالمقارنة مع العملية السابقة. وقد سمح ذلك للجنة باستخلاص استنتاجات أكثر جدوى فيما يتعلق بمعدل تنفيذ توصياتها وقراراتها.
    12. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a noté que ses recommandations et décisions n'avaient pas donné lieu à des changements structurels. UN 12- لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن توصياتها وقراراتها لم تُفض إلى تغيير هيكلي(35).
    17. Mme CHANET dit que le Comité attend beaucoup du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, notamment qu'il l'aidera à remplir son rôle de gardien des normes internationales dans le domaine des droits de l'homme, selon les propres termes de la Haut-Commissaire, et qu'il contribuera à faire connaître ses recommandations et décisions auprès des États parties. UN 17- السيدة شانيه قالت إن اللجنة تترقب أن تساعدها المفوضية السامية لحقوق الإنسان كثيراً، وخاصة على تأدية دورها كحامية للقواعد والمعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان، كما قالت المفوضة السامية، وتسهم في إطلاع الدول الأطراف على توصياتها وقراراتها.
    c) En coopération avec les mêmes organes et organismes, le Haut Commissaire prendra des mesures pour assurer plus fermement la mise en oeuvre de leurs recommandations et décisions (s'agissant, par exemple, de la coopération avec les mécanismes créés au titre de procédures spéciales et les organes créés en vertu d'instruments internationaux). UN )ج( سيتخذ المفوض السامي، بالتعاون مع هذه اﻷجهزة والهيئات، التدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ توصياتها وقراراتها )من ذلك، على سبيل المثال، التعاون بهذا الشأن مع اﻹجراءات الخاصة وهيئات الاشراف على المعاهدات(.
    1. Les commissions devraient, dans les projets de recommandation et de résolution qu'elles soumettent au Conseil pour adoption, mettre en évidence les domaines et questions qui ont trait à certains aspects des travaux d'autres commissions techniques et qui présentent de l'intérêt pour ces travaux. UN 1 - ينبغي للجان أن تحدد في مشاريع توصياتها وقراراتها المقترحة على المجلس لإقرارها، المجالات والمسائل التي لها صلات وأهمية بالنسبة لجوانب عمل لجان فنية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus