"توصيات الأمين العام بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • les recommandations du Secrétaire général sur
        
    • Recommandations du Secrétaire général concernant
        
    • des recommandations du Secrétaire général sur
        
    • des recommandations du Secrétaire général tendant
        
    • les recommandations du Secrétaire général en vue
        
    • recommandations du Secrétaire général relatives
        
    les recommandations du Secrétaire général sur ces points nous paraissent ainsi particulièrement importantes. UN لذا فإن توصيات الأمين العام بشأن هذه النقاط تبدو بالغة الأهمية بالنسبة لنا.
    Nous attendons avec intérêt de recevoir les recommandations du Secrétaire général sur le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qu'il a créé. UN ونحن نتطلع إلى استلام توصيات الأمين العام بشأن تقرير الفريق الرفيع المستوى حول التهديدات والتحديات والتغيير.
    Il a également présenté les recommandations du Secrétaire général sur la question. UN وقدم أيضا توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    :: Nous appuyons les Recommandations du Secrétaire général concernant la nécessité urgente pour l'Organisation de redoubler d'efforts pour : UN :: نؤيد توصيات الأمين العام بشأن الحاجة الملحة لقيام الأمم المتحدة ببذل جهود جديدة وشاملة في المجالات التالية:
    En outre, nous souscrivons aux Recommandations du Secrétaire général concernant le financement, le renforcement des capacités et l'intérêt particulier à porter aux femmes et aux fillettes. UN ونحن، علاوة على ذلك، نتفق مع توصيات الأمين العام بشأن التمويل وبناء القدرات وإيلاء اهتمام محدد للنساء والفتيات.
    Les résultats du processus consultatif doivent être communiqués aux membres le plus tôt possible, accompagnés des recommandations du Secrétaire général sur la meilleure façon de procéder. UN وينبغي أن يُبلََغ الأعضاء بأقصى سرعة ممكنة بنتائج عملية التشاور، مع توصيات الأمين العام بشأن أفضل سبل التقدم.
    1. Décide de proroger le mandat de la MISNUS pour une dernière période de 30 jours, compte tenu des recommandations du Secrétaire général tendant à reconfigurer la Mission et des incidences opérationnelles des conditions de sécurité de plus en plus dangereuses en Syrie; UN 1 - يقرر تجديد ولاية البعثة لفترة نهائية مدتها 30 يوما، مع أخذ توصيات الأمين العام بشأن إعادة تشكيل البعثة في الحسبان، ومع مراعاة الآثار المترتبة على العمليات من جراء الحالة الأمنية المتزايدة الخطورة في سوريا؛
    25. L'Union européenne attend avec intérêt les recommandations du Secrétaire général en vue de rationaliser les activités des instituts de recherche du système des Nations Unies et celles de leurs organes et projets. Ces recommandations seront étudiées par l'Assemblée générale dans le cadre de son examen des propositions de réforme du Secrétaire général. UN ٥٢ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يتطلع إلى توصيات اﻷمين العام بشأن ترشيد أنشطة معاهد اﻷمم المتحدة البحثية وهيئاتها ومشاريعها ذات الصلة، وهي التوصيات التي من المقرر أن تنظر الجمعية العامة فيها في إطار مقترحات اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح.
    Il a également présenté les recommandations du Secrétaire général sur la question. UN وقدم أيضا توصيات الأمين العام بشأن هذه المسألة.
    Comme d'autres pays, nous attendons avec intérêt de recevoir les recommandations du Secrétaire général sur les principaux aspects de la Déclaration du Millénaire, basées sur le travail d'un groupe de haut niveau. UN ونحن كغيرنا من البلدان نتطلع إلى تلقي توصيات الأمين العام بشأن الجوانب الرئيسية لإعلان الألفية، على أساس أعمال الفريق الرفيع المستوى.
    À cet égard, nous attendons avec grand intérêt les recommandations du Secrétaire général sur la manière de renforcer la cohésion du système dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de l'environnement. UN وفي هذا الصدد نتطلع قدما إلى توصيات الأمين العام بشأن التماسك على نطاق المنظومة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة.
    Conçues pour alimenter les débats, les présentes notes doivent être lues en même temps que les recommandations du Secrétaire général sur les questions connexes énoncées dans le rapport du Secrétaire général susmentionné (A/59/2005). UN 2 - وتقدم هذه المذكرة كمعلومات أساسية للمناقشة، وينبغي قراءتها في ضوء توصيات الأمين العام بشأن المسائل ذات الصلة، والواردة في التقرير الوارد في الوثيقة A/59/2005.
    Nous appuyons totalement les recommandations du Secrétaire général sur l'importance qu'il y a à accentuer les efforts éducatifs pour supprimer les messages de haine, les distorsions, les préjugés et les partis pris négatifs des manuels scolaires et des autres médias pédagogiques et veiller à faire connaître et comprendre les principales cultures, civilisations et religions mondiales. UN ونؤيد تأييدا تاما توصيات الأمين العام بشأن أهمية زيادة الجهود التثقيفية الرامية إلى إزالة أية دعوة للكراهية والتشويه والتعصب والتحيز السلبي من الكتب المدرسية وغير ذلك من الوسائل التعليمية، وضمان قدر أساسي من المعرفة والفهم للثقافات والحضارات والأديان الرئيسية في العالم.
    Après avoir examiné les recommandations du Secrétaire général sur le renouvellement et la révision du mandat du BANUGBIS, le Conseil a décidé d'un commun accord de revoir ce mandat et de le proroger jusqu'au 31 décembre 2006. UN وبعد نظر المجلس في توصيات الأمين العام بشأن تمديد واستعراض ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، قرر المجلس بالإجماع استعراض ولاية المكتب وتمديدها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Il convient de tenir dûment compte des Recommandations du Secrétaire général concernant la teneur de cet instrument international. UN وأضاف أن توصيات الأمين العام بشأن مضمون الصك الدولي تستحق الدراسة المتأنية.
    Au paragraphe 32, l'Assemblée demande des renseignements sur le rôle du Département de l'information dans l'application des Recommandations du Secrétaire général concernant la création de maisons des Nations Unies. UN في الفقرة 32 طُلبت معلومات أيضا عن مشاركة إدارة الإعلام في سياق تنفيذ توصيات الأمين العام بشأن إقامة دور الأمم المتحدة.
    Toutefois, il approuve pleinement les Recommandations du Secrétaire général concernant les mesures à prendre en matière de budgétisation axée sur les résultats. UN إلا أنها تؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن الإجراء الذي سيتخذ في المستقبل فيما يتعلق بالميزنة على أساس النتائج.
    F. Recommandations du Secrétaire général concernant la réforme des organes conventionnels 18 − 22 3 UN واو- توصيات الأمين العام بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 18-22 3
    F. Recommandations du Secrétaire général concernant la réforme des organes conventionnels 19 − 23 6 UN واو- توصيات الأمين العام بشأن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات 19-23 6
    Approbation par l'Assemblée générale de 100 % des recommandations du Secrétaire général sur les mesures à prendre pour réformer l'appui aux opérations de maintien de la paix UN تأييد الجمعية العامة لـما نسبته 100 في المائة من توصيات الأمين العام بشأن التدابير الرامية إلى إصلاح الدعم المقدم لنشاط حفظ السلام
    1. Décide de proroger le mandat de la MISNUS pour une dernière période de 30 jours, compte tenu des recommandations du Secrétaire général tendant à reconfigurer la Mission et des incidences opérationnelles des conditions de sécurité de plus en plus dangereuses en Syrie; UN 1 - يقرر تجديد ولاية البعثة لفترة نهائية مدتها 30 يوما، مع أخذ توصيات الأمين العام بشأن إعادة تشكيل البعثة في الحسبان، ومع مراعاة الآثار المترتبة على العمليات من جراء الحالة الأمنية المتزايدة الخطورة في سوريا؛
    Il reste certes encore beaucoup à faire pour consolider le retour récent de la paix et de la stabilité au Guatemala, mais nous estimons que les recommandations du Secrétaire général en vue du renouvellement de la MINUGUA constituent une base solide à partir de laquelle les Nations Unies peuvent rendre au public confiance dans l'avenir du Guatemala. UN وفي حين لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل لتوطيد الســـــلام والاستقرار اللذين أحـــلا حديثا في غواتيمالا، نرى أن توصيات اﻷمين العام بشأن التمديد لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا تشكل أساسا متينا يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم به في إيجاد احساس متجدد بالثقة العامة بمستقبل غواتيمالا.
    Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations du Secrétaire général relatives à la lutte antimines et aux restes explosifs de guerre lorsqu'il crée de nouvelles missions ou modifie les missions existantes. UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات الأمين العام بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام ومخلفات الحروب من المتفجرات لدى إنشاء عمليات حفظ سلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus