"توصيات الاجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • les recommandations de la Réunion
        
    • des recommandations de la Réunion
        
    • recommandations issues de la réunion
        
    • des recommandations formulées à la réunion
        
    Il n'empêche qu'il est important de veiller à ce que les recommandations de la Réunion intercomités rencontrent l'agrément de tous afin que les mêmes questions ne reviennent pas sur le tapis. UN ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها.
    Nous appuyons les recommandations de la Réunion relatives à la protection des écosystèmes marins vulnérables et à la sécurité de la navigation. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    les recommandations de la Réunion reflétaient des principes sur lesquels reposait la coopération internationale visant à résoudre ces problèmes. UN وقال ان توصيات الاجتماع انما تجسّد مبادئ تشكل أساس التعاون الدولي الذي يستهدف حل هذه المشاكل.
    Les participants, qui étaient convenus de tenir compte des recommandations de la Réunion, ont ensuite fait parvenir un projet de loi révisé pour observations. UN واتفق المشاركون على أخذ توصيات الاجتماع في الاعتبار وقدّموا فيما بعد مشروعا منقّحا لقانون مكافحة الإرهاب قصد التعليق عليه.
    La CNUCED devait jouer un rôle important en la matière en encourageant la mise en oeuvre des recommandations de la Réunion et en facilitant leur suivi. UN وقال إنه ينبغي لﻷونكتاد أن يؤدي دورا هاماً في تشجيع تنفيذ توصيات الاجتماع وفي تيسير متابعتها.
    Dans leur ensemble, nous appuyons les recommandations issues de la réunion et présentées à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وبصورة عامة، نؤيد توصيات الاجتماع بصيغتها المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    En outre, le sous-programme permettra d'assurer le suivi des recommandations formulées à la réunion de haut niveau consacrée à l'examen à mi-parcours (1995) et contribuera à l'application des recommandations formulées conformément aux décisions prises au Sommet mondial pour le développement social et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenus en 1995. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على متابعة توصيات الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة )١٩٩٥( والمساهمة في تنفيذ التوصيات عملا بالمقررات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي يعقد في عام ١٩٩٥.
    Pour conclure, il a exprimé l'espoir que les recommandations de la Réunion contribueraient de manière positive et constructive au succès du douzième Congrès. UN وختاماً، أعرب عن أمله في أن تساهم توصيات الاجتماع بصورة إيجابية وبنّاءة في نجاح المؤتمر الثاني عشر.
    D'une manière générale, le Groupe africain appuyait les recommandations de la Réunion. La CNUCED avait cependant encore une aide appréciable à apporter aux pays en développement dans ce domaine. UN وأعلن أن مجموعته تؤيد توصيات الاجتماع بصورة عامة، وإن كان ما زال يتعين قيام اﻷونكتاد بعمل الكثير بغية مساعدة البلدان النامية في هذا الميدان.
    — Ayant examiné les recommandations de la Réunion préparatoire des ministres des affaires étrangères qui s'est tenue les 17 et 18 novembre 1999 à Libreville, au Gabon, UN وقد نظروا في توصيات الاجتماع التحضيري لوزراء الخارجية الذي عقد في ليبرفيل، غابون، في ١٧ و ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩،
    Le représentant a noté avec satisfaction que les recommandations de la Réunion de haut niveau de New York sur le Programme d'action en faveur des PMA avaient confirmé et entériné des priorités similaires au niveau multilatéral. UN ولاحظ مع الارتياح أن توصيات الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد في نيويورك والمعني ببرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً قد أكدت وأقرت أولويات مماثلة على الصعيد المتعدد اﻷطراف.
    À cet égard, il conviendrait d'appliquer les recommandations de la Réunion intergouvernementale de haut niveau sur l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، يستحسن تطبيق توصيات الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Pour l’examen d’un certain nombre de points, la Commission pourra se fonder sur les recommandations de la Réunion informelle établie par le Conseil du développement industriel pour préparer la présente session de la Conférence générale. UN ومضـى قائـلا إنـه سيكون معروضا على اللجنة كأساس للنظر في عدد من البنود توصيات الاجتماع غير الرسمي الذي أنشأه مجلس التنمية الصناعية للتحضير للدورة الحالية للمؤتمر العام .
    les recommandations de la Réunion ont été soumises à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-quatrième session, en mars 1997. UN وقد أتيحت توصيات الاجتماع للدورة الحادية واﻷربعين للجنة مركز المرأة التي عقدت في آذار/مارس ٧٩٩١.
    La Présidente a appelé l'attention sur les recommandations de la Réunion intercomités ayant trait à l'examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport et aux liens entre les organes conventionnels et l'Examen périodique universel. UN وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    La Présidente a appelé l'attention sur les recommandations de la Réunion intercomités ayant trait à l'examen de la situation d'un État partie en l'absence de rapport et aux liens entre les organes conventionnels et l'Examen périodique universel. UN وسلطت الضوء على توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بخصوص النظر في حالة دولة طرف ما في غياب تقرير منها وبشأن العلاقة بين هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل.
    Ils étudieront les progrès réalisés en ce qui concerne l'application des recommandations de la Réunion régionale précédente, la question de l'élaboration et de l'exécution des programmes d'action nationaux et celle de la mobilisation des ressources. UN وستنظر البلدان الأطراف في التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الاجتماع الإقليمي السابق، وإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية وتعبئة الموارد.
    16. Il a été convenu que l'actuelle Équipe spéciale interinstitutions pour la mise en valeur des ressources humaines au Moyen-Orient serait le mécanisme chargé d'assurer le suivi des recommandations de la Réunion. UN ١٦ - اتُفق على أن فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنمية الموارد البشرية في الشرق اﻷدنى، بما في ذلك المسائل المتعلقة باحتياجات الجنسين، هي اﻵلية الملائمة لمتابعة توصيات الاجتماع.
    Cette initiative va dans le sens des recommandations de la Réunion générale ONU-Ligue des États arabes de 1997, qui invitaient les participants travaillant dans les domaines de l’agriculture et du développement rural à améliorer les mécanismes de coopération et à conclure des accords formels de coopération. UN وهذا يتفق مع توصيات الاجتماع العام المشترك بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية لعام ١٩٩٧، الذي دعا المشاركين العاملين في مجال الزراعة والتنمية الريفية الى تحسين آليات التعاون وعقد اتفاقات تعاون رسمي.
    Il continuera également d'appuyer l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et le suivi des recommandations issues de la réunion sous-régionale des petits États insulaires en développement. UN وسيستمر تقديم الدعم لتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومتابعة توصيات الاجتماع دون اﻹقليمي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En outre, le sous-programme permettra d'assurer le suivi des recommandations formulées à la réunion de haut niveau consacrée à l'examen à mi-parcours (1995) et contribuera à l'application des recommandations formulées conformément aux décisions prises au Sommet mondial pour le développement social et à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenus en 1995. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيعمل البرنامج الفرعي على متابعة توصيات الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة )١٩٩٥( والمساهمة في تنفيذ التوصيات عملا بالمقررات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي يعقد في عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus