"توصيات الرقابة" - Traduction Arabe en Français

    • des recommandations de contrôle
        
    • recommandations des organes de contrôle
        
    • des recommandations du contrôle
        
    • recommandations relatives au contrôle
        
    • des recommandations en matière de contrôle
        
    • recommandation sur les activités de contrôle
        
    • recommandations reçues des services de contrôle
        
    • 'application des recommandations
        
    Le tableau 2 récapitule l'état de l'application des recommandations de contrôle interne à la suite des examens semestriels de la Division. UN ويوجز الجدول 2 حالة تنفيذ توصيات الرقابة الناتجة عن الاستعراضات نصف السنوية التي أجرتها شعبة خدمات الرقابة.
    9.4.1 Suivi opportun des recommandations de contrôle supervisé le Comité de contrôle. UN 9-4-1 قيام لجنة الرقابة برصد متابعة توصيات الرقابة في الوقت المناسب.
    7. Insuffisance du suivi des recommandations de contrôle interne 43 13 UN 7 - عدم كفاية متابعة توصيات الرقابة الداخلية
    En outre, des compilations des principales recommandations des organes de contrôle, établies à l'échelle du Secrétariat, sont régulièrement diffusées par le Siège de l'Organisation des Nations Unies pour que les responsables dans l'ensemble de l'Organisation puissent prendre connaissance des importantes informations qu'elles contiennent et les mettre à profit. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدِّم مقرر الأمم المتحدة إلى المديرين على نطاق المنظمة مجموعات من أهم توصيات الرقابة في كل أجزاء الأمانة العامة للاستفادة من هذه المعلومات الهامة.
    Le Secrétaire général a créé un contrat de mission des hauts fonctionnaires du Secrétariat dans le cadre duquel est mesurée, parmi les résultats escomptés, l'application des recommandations du contrôle qui ont été acceptées. UN ووضع الأمين العام ميثاقاً لاستعراض أداء كبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة قوامه قياس الإنجازات المتوقعة ومن بينها تنفيذ توصيات الرقابة التي نالت القبول.
    i) Prendre des décisions précises concernant toutes les recommandations relatives au contrôle adressées au Haut Commissaire; UN ' 1` اتخاذ قرارات محددة بشأن جميع توصيات الرقابة الموجهة إلى المفوض السامي؛
    Les directeurs de programme qui font fi des recommandations en matière de contrôle doivent rendre compte de leurs actes. UN وطالبت بوجوب محاسبة مديري البرامج الذين تجاهلوا توصيات الرقابة.
    On a indiqué que la place prioritaire des organes délibérants devait être respectée et que la décision d’un chef de secrétariat concernant la nécessité d’obtenir des organes délibérants l’autorisation de donner suite à une recommandation sur les activités de contrôle interne serait soumise à l’approbation de l’organe délibérant compétent. UN وأشير إلى أنه ينبغي احترام أولوية الهيئات التشريعية وأن يخضع قرار الرئيس التنفيذي بشأن حاجته/أو حاجتها لتفويض تشريعي لتنفيذ إحدى توصيات الرقابة الداخلية، إلى موافقة الهيئة التشريعية المختصة.
    À cet égard, les gestionnaires de l'ONU se sentaient submergés par le nombre de recommandations reçues des services de contrôle, principalement de l'audit interne, dont certaines concernaient des questions mineures. UN وفي هذا الصدد، أحس المديرون بالأمم المتحدة بإثقال كاهلهم بالعدد الذي يتلقونه من توصيات الرقابة الصادرة غالباً عن مراجعي الحسابات الداخليين، بما في ذلك توصيات تتعلق بمسائل ليست ذات بال.
    De nouvelles applications des technologies de l'information ont été mises au point ou renforcées dans les domaines du suivi de la correspondance, de la gestion des services médicaux, du contrôle des stocks et du suivi des recommandations de contrôle interne. UN وتم تطوير أو دعم تطبيقات تكنولوجيا المعلومات الجديدة في مجالات تتبع المراسلات، والإدارة الطبية، ومراقبة المخزون، وتتبع توصيات الرقابة الداخلية.
    d'informations 41 - 42 13 7. Insuffisance du suivi des recommandations de contrôle interne 43 14 UN 7- عدم كفاية متابعة توصيات الرقابة الداخلية 43 14
    7. Insuffisance du suivi des recommandations de contrôle interne UN 7- عدم كفاية متابعة توصيات الرقابة الداخلية
    43. Il existe bien des procédures pour assurer le suivi des recommandations de contrôle interne et externe, mais les Inspecteurs pensent qu'il faut les renforcer si l'on veut que les services de contrôle aient le plus d'efficacité possible (annexe IV). Les procédures de suivi devraient respecter les normes minimales énumérées dans la recommandation ci-après. UN 43 - في حين توجد إجراءات في المنظمات لتعقب ومتابعة توصيات الرقابة الخارجية والداخلية، يرى المفتشون أن هذه الإجراءات تحتاج إلى تعزيز لضمان أن يكون لخدمات الرقابة أكبر وقع (المرفق الرابع). ويجب أن تفي إجراءات المتابعة بالمعايير الدنيا الواردة في التوصية أدناه.
    43. Il existe bien des procédures pour assurer le suivi des recommandations de contrôle interne et externe, mais les Inspecteurs pensent qu'il faut les renforcer si l'on veut que les services de contrôle aient le plus d'efficacité possible (annexe IV). Les procédures de suivi devraient respecter les normes minimales énumérées dans la recommandation ci-après. UN 43- في حين توجد إجراءات في المنظمات لتعقب ومتابعة توصيات الرقابة الخارجية والداخلية، يرى المفتشون أن هذه الإجراءات تحتاج إلى تعزيز لضمان أن يكون لخدمات الرقابة أكبر وقع (المرفق الرابع). ويجب أن تفي إجراءات المتابعة بالمعايير الدنيا الواردة في التوصية أدناه.
    Les responsables de la planification des programmes des commissions régionales se réunissent chaque année pour examiner les recommandations des organes de contrôle et s'assurer qu'il y est donné suite de manière appropriée. UN ولاحظ أن رؤساء تخطيط البرامج في اللجان الإقليمية يجتمعون سنويا لمناقشة توصيات الرقابة الداخلية ولضمان متابعتها على النحو المناسب.
    S'agissant du suivi et de la mise en œuvre des recommandations des organes de contrôle, tous les cadres supérieurs du HCDH reçoivent les rapports de contrôle et contribuent à la remontée de l'information. UN 344- ولمتابعة توصيات الرقابة وتنفيذها، يحصل جميع كبار المديرين في المفوضية على تقارير الرقابة ويسهمون في متابعة الإبلاغ عن التوصيات.
    Le Secrétaire général a créé un contrat de mission des hauts fonctionnaires du Secrétariat dans le cadre duquel est mesurée, parmi les résultats escomptés, l'application des recommandations du contrôle qui ont été acceptées. UN ووضع الأمين العام ميثاقاً لاستعراض أداء كبار المديرين في الأمانة العامة للأمم المتحدة قوامه قياس الإنجازات المتوقعة ومن بينها تنفيذ توصيات الرقابة التي نالت القبول.
    i) Prendre des décisions spécifiques concernant toutes les recommandations relatives au contrôle adressées au Haut Commissaire; UN `1` اتخاذ قرارات محددة بشأن جميع توصيات الرقابة الموجهة إلى المفوض السامي؛
    On a indiqué que la place prioritaire des organes délibérants devait être respectée et que la décision d’un chef de secrétariat concernant la nécessité d’obtenir des organes délibérants l’autorisation de donner suite à une recommandation sur les activités de contrôle interne serait soumise à l’approbation de l’organe délibérant compétent. UN وأشير إلى أنه ينبغي احترام أولوية الهيئات التشريعية وأن يخضع قرار الرئيس التنفيذي بشأن حاجته/أو حاجتها لتفويض تشريعي لتنفيذ إحدى توصيات الرقابة الداخلية، إلى موافقة الهيئة التشريعية المختصة.
    À cet égard, les gestionnaires de l'ONU se sentaient submergés par le nombre de recommandations reçues des services de contrôle, principalement de l'audit interne, dont certaines concernaient des questions mineures. UN وفي هذا الصدد، أحس المديرون بالأمم المتحدة بإثقال كاهلهم بالعدد الذي يتلقونه من توصيات الرقابة الصادرة غالباً عن مراجعي الحسابات الداخليين، بما في ذلك توصيات تتعلق بمسائل ليست ذات بال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus