"توصيات المؤتمر العالمي" - Traduction Arabe en Français

    • des recommandations de la Conférence mondiale
        
    • les recommandations de la Conférence mondiale sur
        
    • recommandation de la Conférence mondiale
        
    • les recommandations de la Conférence mondiale de
        
    • recommandations du Congrès mondial
        
    • les recommandations du Congrès
        
    D'une façon générale, on constate une plus grande participation des différents intéressés à l'application des recommandations de la Conférence mondiale. UN وبشكل عام، يستطيع المرء أن يلحظ حدوث مشاركة متزايدة من مختلف الأطراف الفاعلة في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي.
    En fait, malgré les efforts consacrés à l'application des recommandations de la Conférence mondiale contre le racisme de 2002 à Durban, de nombreux cas de discrimination fondée sur des considérations ethniques continuent d'être signalés. UN بل إنه على الرغم من الجهود المبذولة حالياًّ لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية لعام 2002، المعقود في ديربان، ما زالت ترد تقارير عن حالات كثيرة من التمييز على أساس إثني.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان
    Certaines de ces mesures doivent rendre opérationnelles les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, le but étant une meilleure intégration des activités dans le domaine des droits de l'homme à l'ensemble des activités du système des Nations Unies. UN وفي هذا السياق وضعت بعض التدابير لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بغية ضمان إدماج حقوق اﻹنسان بشكل أفضل في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Les informations et suggestions qui lui seront communiquées en réponse à ces demandes contribueront pour une part décisive à orienter les activités futures visant à mettre en oeuvre la recommandation de la Conférence mondiale. UN وستكون المعلومات والمقترحات المتسلمة عملا بتلك الطلبات ذات أهمية في توجيه اﻷنشطة المقبلة الرامية الى تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي.
    3. Mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour appliquer les recommandations de la Conférence mondiale de la population de 1974 : UN ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤:
    La communauté internationale doit donc entreprendre d'incriminer les délits de cet ordre et de renforcer l'entraide judiciaire en s'inspirant des recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, tenu en Suède en 1996. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يعمل جاهدا على تصنيف تلك الجرائم وتعزيز التعاون القضائي، آخذا في اعتباره توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال، المعقود في السويد في عام ١٩٩٦.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان
    Sa mission est de permettre l'intégration des recommandations de la Conférence mondiale sur les femmes dans les programmes et politiques du pays. UN ومهمة هذا الجهاز هي تيسير إدراج توصيات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في برامج البلد وسياساته.
    2. Il fait également le point sur le degré d'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. UN ٢- كما يفحص التقرير حالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ٣٩٩١.
    L'Organisation des Nations Unies devrait continuer de coordonner l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles ainsi que de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنسيق تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما.
    Ce qui va dans le sens des recommandations de la Conférence mondiale sur l'éducation tenue à Jomtien en mars 1990 et qui fait de l'éducation de base dans le monde la priorité des priorités. UN مما يتمشى مع توصيات المؤتمر العالمي بشأن التعليم الذي عقد في جومسيان في آذار/مارس ٠٩٩١ والذي يضع التعليم اﻷساسي في العالم في صدارة اﻷولويات.
    4. Exhorte tous les Etats à prendre de nouvelles mesures pour assurer à tous le plein exercice de tous les droits de l'homme, à la lumière des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; UN ٤- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من الاجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان لجميع الناس في ضوء توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينـا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينـا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    Ayant à l'esprit les recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en juin 1993, UN وإذ تضع في اعتبارها توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عُقد في فيينا في حزيران/يونيه 1993،
    369. Dans sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, a créé le poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ٣٦٩ - أنشأت الجمعية العامــة، فــي قرارها ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بنـاء علــى توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    369. Dans sa résolution 48/141 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale, sur la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, a créé le poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ٣٦٩ - أنشأت الجمعية العامــة، فــي قرارها ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بنـاء علــى توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    3. Mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour appliquer les recommandations de la Conférence mondiale de la population de 1974 : UN ٣ - الاجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للسكان، ٤٧٩١:
    Les recommandations du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants devaient être mises en oeuvre et faire l'objet d'un suivi non seulement dans le pays considéré, mais dans le cadre de tous les programmes de coopération appuyés par l'UNICEF. UN وجرى التأكيد على ضرورة متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية، لا في البلد موضوع البحث فحسب، بل وفي جميع برامج التعاون التي تدعمها اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus