Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المنشأ لتقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Le médiateur, ayant entendu les parties, pourrait formuler des recommandations en vue d'alléger le rôle du Tribunal. | UN | وإذ يستمع الوسيط إلى الطرفين، فإنه يستطيع أن يقدم توصيات بهدف تخفيف عدد الدعاوى المفرط المعروضة على المحكمة. |
Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | الفريق العامل الحكومي الدولي المنشأ لتقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
Ils ont également tenu une réunion commune avec les responsables des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme et ont formulé à l'issue de la réunion des recommandations visant à améliorer l'échange d'informations et la coordination. | UN | كما عقدوا اجتماعاً مشتركاً مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وأسفر هذا الاجتماع عن تقديم توصيات بهدف تحسين تبادل المعلومات والتنسيق. |
Il a identifié plusieurs insuffisances et a formulé des recommandations tendant à modifier certaines dispositions relatives aux délits sexuels. | UN | وحددت عدة أوجه نقص ووضعت توصيات بهدف تحسين بعض الأحكام التشريعية المتعلقة بالجرائم الجنسية. |
Les réunions successives du Comité qui se sont tenues en 1989, 1991, 1994 et 1996 ont adopté des recommandations en vue d’un règlement amiable du différend. | UN | واعتمدت الاجتماعات المتعاقبة للجنة التي انعقدت في أعوام ١٩٨٩ و ١٩٩١ و ١٩٩٤ و ١٩٩٦ توصيات بهدف التوصل إلى تسوية ودية لهذا الخلاف. |
Le but général de ce travail est d'étudier les résultats de ces programmes du seul point de vue du renforcement des capacités, de lier ces résultats à des facteurs structurels et de formuler des recommandations en vue d'améliorer l'offre future de la CNUCED en la matière. | UN | والهدف الإجمالي للتقييم هو تقدير أداء هذه البرامج من حيث ما يتعلق ببناء القدرات فقط، وربط هذا الأداء بعوامل تعليلية أساسية، وتقديم توصيات بهدف تحسين قدرة الأونكتاد على بناء القدرات مستقبلاً. |
< < Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban | UN | " الفريق العامل الحكومي الدولي المنشأ لتقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان |
2. Demande qu'à ses réunions, les groupes de travail ou tout autre mécanisme que l'on décidera de créer pour examiner la question de la rationalisation des travaux de la Commission lui présentent des recommandations en vue d'améliorer le fonctionnement des organes mentionnés dans la présente résolution; | UN | ٢- ترجو أن يجري ، في اجتماعات اللجنة أو اﻷفرقة العاملة أو أي هيئة أخرى يقرر انشاؤها للنظر في أعمال اللجنة ، تقديم توصيات بهدف تحسين تشغيل الهيئات المشار اليها في هذا القرار؛ |
16. Dans sa résolution 1/5, le Conseil a décidé de proroger pour une période de trois ans le mandat du Groupe de travail intergouvernemental créé pour faire des recommandations en vue d'assurer l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | 16- وقرر المجلس، في قراره 1/5، أن يمدِّد لفترة ثلاث سنوات أخرى ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي المُنشأ لتقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان. |
36. La Commission a également décidé que le Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban convoquerait ses futures sessions pendant une période initiale de trois ans. | UN | 36- وقررت اللجنة أيضاً أن يعقد الفريق العامل الحكومي الدولي المُنشأ لتقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان دوراته القادمة لمدة ثلاث سنوات مبدئياً. |
Il serait opportun que le Secrétaire général évalue les premiers effets de la crise actuelle sur le développement social, en s'attachant particulièrement à l'objectif du plein emploi et du travail décent pour tous, et formule des recommandations en vue de les présenter à la prochaine session de la Commission du développement social. | UN | 49 - ورأى أنه من المناسب أن يبادر الأمين العام إلى تقييم النتائج الأولى التي خلقتها الأزمة الحالية على التنمية الاجتماعية، بالتركيز خاصة على الهدفين المتمثلين في العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع، وإلى صياغة توصيات بهدف عرضها خلال الدورة القادمة للجنة التنمية الاجتماعية. |
a) De faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
a) De faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
< < a) Faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban; | UN | " (أ) تقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان؛ |
2. Dans sa résolution 2003/30, la Commission des droits de l'homme a décidé − et le Conseil économique et social l'a approuvé dans sa décision 2003/246 − que le Groupe de travail intergouvernemental chargé de faire des recommandations en vue de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban convoquerait ses prochaines sessions pendant une période initiale de trois ans. | UN | 2- قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2003/30 - وأيدها في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2003/246 - أن يعقد الفريق العامل الحكومي الدولي، المنشأ لتقديم توصيات بهدف التنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان، دوراته المقبلة لمدة ثلاث سنوات مبدئياً. |
Au cours de ses réunions ministérielles, le Comité a examiné et adopté des recommandations visant à prévenir l'émergence ou la résurgence de conflits et à rétablir la paix dans des situations de conflit patent. | UN | ودرست اللجنة في اجتماعاتها الوزارية واعتمدت توصيات بهدف منع اندلاع الصراعات أو تجدد نشوبها واستعادة السلم في حالات الصراع المفتوح. |
Il contient une analyse des obligations des États et des autres responsables en ce qui concerne le droit de l'enfant à la santé, ainsi que des recommandations visant à assurer la réalisation de ce droit. | UN | ويتضمن تحليلاً للالتزامات التي تقع على عاتق الدول وعلى غيرها من الجهات صاحبة المسؤولية تجاه إعمال حق الأطفال في الصحة. ويتضمن أيضاً توصيات بهدف ضمان إعمال هذا الحق. |
79. Le médiateur rédige un rapport annuel dans lequel il/elle décrit les travaux effectués, présente les cas les plus importants et formule des recommandations visant à améliorer les services publics et à adopter les mesures législatives nécessaires. | UN | ٧٩- ويضع أمين/أمينة المظالم تقريراً سنوياً يبين الأعمال المنجزة ويعرض أهم الحالات ويقدم توصيات بهدف تحسين الخدمات العامة واعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية. |
Le Président et les Vice-Présidents constituent le Bureau, qui se réunit périodiquement au cours de chaque session pour examiner les progrès des travaux de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires et pour formuler des recommandations tendant à favoriser ces progrès. | UN | يتكون المكتب من الرئيس ونواب الرئيس ويجتمع بصورة دورية أثناء كل دورة لاستعراض تقدم أعمال الجمعية وهيئاتها الفرعية ولاصدار توصيات بهدف زيادة هذا التقدم. |
Le présent rapport, qui fait suite à cette demande, il examine le nouveau paysage qui se dessine en Afrique de l'Ouest en matière de sécurité et fait des recommandations tendant à répondre avec une efficacité accrue aux questions transfrontières qui se posent dans la sous-région. | UN | ويقدم هذا التقرير تلبية لذلك الطلب. ويبحث التقرير الخريطة الأمنية الجديدة في غرب أفريقيا ويقدم توصيات بهدف معالجة القضايا العابرة للحدود في غرب أفريقيا بمزيد من الكفاءة. |
Après sa visite, le Rapporteur spécial a formulé six recommandations en vue de lutter contre l'impunité qui règne dans le pays. | UN | وعَقِبَ الزيارة، قدَّم المقرر الخاص ست توصيات بهدف مكافحة الإفلات من العقاب السائد في البلد. |