La Division aura également pour mission de relever des problèmes de gestion précis et de formuler des recommandations détaillées visant à y remédier. | UN | كما ستقوم الشعبة بتحديد المشاكل اﻹدارية وبإعداد توصيات تفصيلية لادخال التحسينات اللازمة. |
A cet égard, l'on trouvera dans le rapport d'évaluation sectoriel des recommandations détaillées sur l'appareillage et le contrôle des travaux. | UN | ولهذا الغرض، قدمت توصيات تفصيلية تتعلق بالمعدات والرصد في تقرير التغيير القطاعي. |
Le Comité fait des recommandations détaillées dans le corps du rapport. | UN | يقدم المجلس توصيات تفصيلية في متن هذا التقرير. |
Le Comité formule dans son rapport des recommandations détaillées dans lesquelles elle invite l'Administration à prendre les dispositions suivantes : | UN | ويقدم المجلس توصيات تفصيلية في متن هذا التقرير. وباختصار، فإن التوصيات الرئيسية تدعو إدارة المنظمة إلى: |
Ces études ont permis d'aboutir à des recommandations précises concernant l'établissement de procédures de détermination du statut et des normes de traitement pour les apatrides. | UN | وقدمت هذه الدراسات توصيات تفصيلية بشأن وضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئ ومعايير معاملة الأشخاص عديمي الجنسية. |
Préparation de recommandations détaillées concernant les dispositions administratives de l'Autorité, ses besoins initiaux en matière de budget et de secrétariat, ainsi que le règlement du personnel et le règlement financier de l'Autorité | UN | - إعداد توصيات تفصيلية بشأن الترتيبات الادارية للسلطة، واحتياجاتها اﻷولية المالية والمتعلقة باﻷمانة، وكذلك بشأن النظام اﻷساسي لموظفي السلطة والنظام المالي للسلطة. |
Le Comité a formulé, à la lumière de ce qui précède, des recommandations détaillées qui figurent dans le corps même du présent rapport. | UN | وفي ضوء ما أورد أعلاه من استنتاجات، يقدم مجلس المراجعين توصيات تفصيلية في صلب هذا التقرير. |
Ces visites donnent en outre au Rapporteur spécial la possibilité d'adresser des recommandations détaillées au gouvernement. | UN | كما تتيح الزيارات للمقرر الخاص تقديم توصيات تفصيلية إلى الحكومات. |
Elle a identifié certains problèmes d'administration et élaboré des recommandations détaillées pour améliorer la situation. | UN | وقامت بتحديد المشاكل اﻹدارية ووضعت توصيات تفصيلية من أجل إدخال التحسينات. |
N'ayant pas encore rencontré les membres du nouveau Gouvernement afghan, l'Équipe s'abstiendra de formuler des recommandations détaillées dans le présent rapport. | UN | ونظرا لأن الفريق لم يلتق بعد مع حكومة أفغانستان المشكلة حديثا، فسيمتنع عن تقديم توصيات تفصيلية في هذا التقرير. |
Le Comité formule des recommandations détaillées dans le rapport ci-après. | UN | قدم المجلس في التقرير الرئيسي توصيات تفصيلية. |
Ce délai supplémentaire permettra d'établir des recommandations détaillées sur le réaménagement de la structure et des effectifs de la Mission pour permettre à celle-ci de s'acquitter de ses responsabilités nouvelles. | UN | وسيتيح ذلك الوقت الكافي ﻹعداد توصيات تفصيلية بشأن إعادة تشكيل هيكل البعثة وملاكها لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها الجديدة. |
La Mission étudiera comment procéder à la vérification des accords de paix aussi efficacement que possible et elle élaborera des recommandations détaillées sur le réaménagement de sa structure et de ses effectifs afin d'être à même de s'acquitter de ses nouvelles responsabilités. | UN | وستدرس البعثة اﻷسلوب الذي يمكن من الاضطلاع بالتحقق من اتفاقات السلم على أنجح وجه، وستعد توصيات تفصيلية بشأن كيفية إعادة تصميم هيكل وموظفي البعثة لتمكينها من النهوض بمسؤولياتها الجديدة. |
Le groupe a également formulé des recommandations détaillées et précises pour assurer l'application pratique de ses directives. | UN | كذلك قدم فريق الخبراء توصيات تفصيلية ومحددة بما يكفل التنفيذ العملي لﻹطار الذي وافق عليه الفريق فيما يتعلق بمراعاة نوع الجنس. |
En conséquence, j'ai l'intention de présenter des recommandations détaillées concernant la planification et la mise en oeuvre des dernières mesures des troisième et quatrième phases du processus de réduction des effectifs dans les rapports que je dois présenter au Conseil de sécurité avant la fin de 2003. | UN | وبناء عليه، فإنني أعتزم تقديم توصيات تفصيلية بشأن تخطيط وتنفيذ الخطوات المتبقية من المرحلتين 3 و 4 من عملية الإنهاء التدريجي، في تقاريري التي سأقدمها إلى مجلس الأمن قبل نهاية عام 2003. |
Des échanges de vues approfondis ont débouché sur des recommandations détaillées définissant les questions qui devraient être prioritaires au cours des prochains mois. | UN | والمناقشات المستفيضة التي أجريت في الاجتماع أفضت إلى توصيات تفصيلية حدَّدت المسائل التي من المرجَّح أن تتطلب اهتماما خاصا في الأشهر المقبلة. |
Le rapport consacré au thème " Paix : les mesures permettant d'éliminer la violence contre les femmes, dans la famille et dans la société " contenait des recommandations détaillées et très précises. | UN | ووضع التقرير المتعلق بموضوع " السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة والمجتمع " توصيات تفصيلية ومدققة عن المسألة. |
Le document directif publié par la Commission, à savoir le rapport préliminaire intitulé «Programme-cadre pour la mise en place et l'utilisation des capacités cruciales en Afrique» contient des recommandations détaillées et définit un cadre d'action dans les domaines prioritaires recensés plus haut. | UN | وتجمل الوثيقة المتعلقة بالسياسة الصادرة عن اللجنة والمعنونة " برنامج إطاري لبناء واستخدام القدرات الحاسمة في أفريقيا: تقرير أولي " ، توصيات تفصيلية وإطارا للعمل في المجالات ذات اﻷولوية المحددة أعلاه. |
14. Invite le Secrétaire général et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme à examiner la proposition qui est faite de déployer des observateurs des droits de l’homme en Afghanistan et à lui soumettre des recommandations détaillées à cet effet; | UN | ١٤ - تدعو اﻷمين العام ومفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان إلى النظر في الاقتراح الرامي إلى نشر مراقبي حقوق اﻹنسان في أفغانستان وتقديم توصيات تفصيلية بهذا المعنى إلى الجمعية العامة؛ |
Le document présenté par les États-Unis met l'accent sur les enseignements tirés des négociations sur la maîtrise des armes classiques en Europe et celui du Canada contient des recommandations précises concernant des stratégies régionales, des mesures propres à accroître la confiance et le renforcement des capacités. | UN | وسلط الضوء على الدروس المستفاة من المفاوضات اﻷوروبية المتعلقة بالحد من اﻷسلحة التقليدية في ورقة عمل مقدمة من الولايات المتحدة اﻷمريكية. كما قدمت توصيات تفصيلية بشأن النهج اﻹقليمية وبناء الثقة وبناء القدرات في ورقة عمل مقدمة من كندا. |
Dans le domaine des statistiques, la CEE, en étroite collaboration avec l’Office statistique de la Communauté européenne (Eurostat) et les pays membres de la CEE, a mis au point un ensemble de recommandations détaillées concernant les recensements dans la région. | UN | ١١١ - وفي مجال اﻹحصاءات، قامت اللجنة، بالتعاون الوثيق مع المكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية والدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بوضع توصيات تفصيلية فيما يتعلق بإجراء تعدادات السكان في المنطقة. |