Elles ont salué le Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
Il a salué le Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme et les efforts déployés pour mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | ورحّبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالجهود التي تبذلها لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
66. L'Égypte a constaté les faits positifs survenus à Sri Lanka depuis la fin des hostilités. Elle a salué la décision du Gouvernement sri-lankais de lever l'état d'urgence et de mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 66- وأشارت مصر إلى التطور الإيجابي في سري لانكا بعد نهاية الأعمال العدائية ورحبت بقرار الحكومة رفع حالة الطوارئ وتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
3. En juillet 2012, le Gouvernement a établi un plan d'action national pour la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 3- وفي تموز/يوليه 2012، أصدرت الحكومة خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
La mise en œuvre de ces engagements ainsi que des recommandations de la Commission des enseignements du passé et de la réconciliation, portant notamment sur les enfants, contribuera de manière positive aux activités menées à la suite du conflit. | UN | وسيسهم تنفيذ الالتزامات، وكذلك توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، بما في ذلك ما يتعلق بالأطفال، إسهاما إيجابيا في جهود ما بعد النزاع. |
68. L'Éthiopie a accueilli avec satisfaction l'intention du Gouvernement sri-lankais de mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation et d'en traduire le texte dans les deux langues officielles du pays. | UN | 68- ورحبت إثيوبيا بخطة عمل حكومة سري لانكا لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة وبترجمة نص التوصيات إلى اللغتين الرسميتين. |
127.25 Continuer de mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation via le Plan d'action (Malaisie); | UN | 127-25- مواصلة تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة عن طريق خطة العمل (ماليزيا)()؛ |
128.30 Mettre rapidement en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation (France); | UN | 128-30- الإسراع بتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة (فرنسا)؛ |
Dans le domaine de la réconciliation, le Sri Lanka a mis en place un bureau spécial et élaboré un plan d'action national visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements tirés et de la réconciliation. Il a également nommé une commission d'enquête indépendante sur les personnes portées disparues chargée d'enquêter sur des milliers de plaintes avec l'aide d'un groupe consultatif international. | UN | وفي مجال المصالحة، وضعت سري لانكا خطة عمل وطنية وأنشأت مكتباً خاصاً بهدف تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، وعينت لجنة تحقيق بشأن المفقودين، والتي هي بصدد التحقيق في آلاف الشكاوى بمساعدة لجنة استشارية دولية. |
2.5 S'agissant de la liberté de l'information, qui fait l'objet des recommandations 128.27 et 128.83, des propositions sont actuellement examinées par le Gouvernement dans le cadre du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme et du Plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation; | UN | 2-5 وبشأن حرية الإعلام المشار إليها في التوصيتين 128-27 و128-83، تعكف الحكومة على النظر في مقترحات مقدمة في إطار خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وخطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة؛ |
4.2 Le Gouvernement transférera les ressources financières et autres nécessaires aux ministères et aux organismes désignés comme organismes d'exécution du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme et du Plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation afin de soutenir leur mise en œuvre; | UN | 4-2 وستوفر الحكومة الموارد المالية وغيرها من الموارد اللازمة للوزارات والوكالات التي حُددت باعتبارها وكالات تنفيذ خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة بغية دعم تنفيذ هذه الخطط؛ |
127.13 Mettre durablement en œuvre le Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme ainsi que le Plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation (Japon); | UN | 127-13- استمرار تنفيذ خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وكذلك خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة (اليابان)؛ |
128.29 Mettre pleinement en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation, en particulier les mesures propres à garantir la conduite d'enquêtes indépendantes et effectives sur toutes les allégations de graves violations des droits de l'homme, dans le contexte de la guerre civile qui a sévi à Sri Lanka et dans la période qui a suivi (Autriche); | UN | 128-29- تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة تنفيذاً كاملاً، ولا سيما الخطوات التي تضمن إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في سياق الحرب الأهلية التي شهدتها سري لانكا وبعد انتهائها (النمسا)؛ |
2.6 Pour ce qui est des recommandations 128.29 à 128.37 et compte tenu des observations formulées au paragraphe 1 ci-dessus, le Gouvernement sri-lankais a veillé à ce que le Plan national d'action visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation dispose des ressources financières nécessaires ainsi que d'un mécanisme institutionnel permettant d'en suivre la mise en œuvre. | UN | 2-6 وفيما يتعلق بالتوصيات من 128-29 إلى 128-37، ورهناً بما ورد في الفقرة (1)، كفلت حكومة سري لانكا لخطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، موارد كافية وآلية مؤسسية لرصد التنفيذ. |
26. Des mesures ont été prises pour appliquer nombre des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation avant même l'établissement d'un plan officiel de mise en œuvre. | UN | 26- وقد بدأ العمل من أجل تنفيذ العديد من توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة قبل وضع خطة رسمية للتنفيذ. |
5. Le 24 février 2012, la Haut-Commissaire s'est entretenue avec le Ministre srilankais des relations extérieures et a proposé l'assistance du HautCommissariat dans le suivi et la mise en œuvre des recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation. | UN | 5- في 24 شباط/فبراير 2012، التقت المفوضة السامية بوزير الشؤون الخارجية السريلانكي، وعرضت مساعدة المفوضية في متابعة وتنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة. |
11. Dans le plan d'action national établi en juillet 2012, le Gouvernement n'a retenu qu'un petit nombre de recommandations formulées par la Commission des enseignements et de la réconciliation, sans préciser le procédé ou la logique suivis pour faire son choix. | UN | 11- ولا تتناول خطة العمل الوطنية التي أعلنتها الحكومة في تموز/يوليه 2012، سوى توصيات مختارة من توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، دون أن تعطي تفسيراً لهذا الاختيار أو الأساس المنطقي الذي يستند إليه. |
c) A expliqué que, conformément aux recommandations de la Commission des enseignements du passé et de la réconciliation, son gouvernement entendait promouvoir la réconciliation, la confiance et le respect du principe de responsabilité dans les zones où le conflit s'était déroulé. | UN | (ج) أوضح أنه، استنادا إلى توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، فإن حكومته ستقوم بمعالجة مسائل المصالحة وبناء الثقة، والمساءلة في المناطق المتضررة سابقا من النـزاع. |